1
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
Preklad a časovanie: MIČI
2
00:02:44,001 --> 00:02:47,101
<i>21. jún, roku 1974,</i>
3
00:02:47,202 --> 00:02:52,302
<i>bol posledným dňom, kedy Ricardo Morales
raňajkoval s Lilianou Colottovou.</i>
4
00:02:52,303 --> 00:02:54,303
<i>A do konca svojho života,</i>
5
00:02:54,304 --> 00:02:56,704
<i>by si bol zapamätal každý detail
toho rána.</i>
6
00:02:56,705 --> 00:03:00,305
<i>Svoje prvé sviatky plánovali stráviť
s trochou čaju s citrónom,</i>
7
00:03:00,306 --> 00:03:05,306
<i>keďže mali nádchu.
A dali si aj cukor.</i>
8
00:03:07,107 --> 00:03:11,907
<i>Navždy by si zapamätal chuť toho džemu,
ktorý by už nikdy neochutnal.</i>
9
00:03:12,008 --> 00:03:14,908
<i>Tie kvietky na jej šatách...</i>
10
00:03:15,009 --> 00:03:17,309
<i>Ale hlavne... Jej úsmev.</i>
11
00:03:17,310 --> 00:03:19,310
<i>Ten ranný úsmev</i>
12
00:03:19,311 --> 00:03:23,311
<i>spolu so slnečnými lúčmi na jej tvári</i>
13
00:03:23,312 --> 00:03:24,512
<i>a to...</i>
14
00:04:41,213 --> 00:04:44,513
BOJÍM SA
15
00:05:05,214 --> 00:05:07,214
Nebeské brány musia byť otvorené,
pretože anjel práve...
16
00:05:07,215 --> 00:05:08,215
-Esposito...
17
00:05:08,216 --> 00:05:10,616
Maj sa, dievča.
18
00:05:11,617 --> 00:05:12,617
Povedz, ako sa máš?
19
00:05:12,618 --> 00:05:14,718
Ako sa máš, doktor?
20
00:05:14,719 --> 00:05:16,819
Ako, šéfko?
Doktorka je tam?
21
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
Len choď, je tam.
22
00:05:17,821 --> 00:05:21,821
Ďakujem svätý otec,
vyzeráte pri tom sedení naozaj dobre.
23
00:05:22,822 --> 00:05:24,822
To je ale chuj...
........