1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Přeložil Semenec

2
00:02:24,559 --> 00:02:26,593
Co ty o tom víš?

3
00:02:28,241 --> 00:02:30,840
Zavřete ty vaše posrané klapačky.

4
00:02:31,328 --> 00:02:33,937
Nechte toho Římana mluvit.

5
00:02:36,191 --> 00:02:40,156
Mezi Thrákii a naší republikou
vždy byly určité rozpory.

6
00:02:40,157 --> 00:02:43,231
Nikdy jsme se nechovali jako bratři.

7
00:02:43,570 --> 00:02:45,651
Předsudky ale nechte stranou.

8
00:02:46,350 --> 00:02:48,651
Toto sjednocení má své důvody.

9
00:02:48,652 --> 00:02:51,459
To vy jste se probili na naše uzemí...

10
00:02:51,494 --> 00:02:54,199
...a teď tu stojíš a žádáš nás o pomoc?

11
00:02:54,200 --> 00:02:56,744
Jako zástupce?

12
00:02:57,141 --> 00:03:00,096
Já tu nikoho nezastupuji.

13
00:03:00,097 --> 00:03:02,481
Jsem tu pouze abych informoval.

14
00:03:02,663 --> 00:03:07,099
Mithridatés a jeho řecké vojsko
útočí z východu od Černého moře.

15
00:03:07,100 --> 00:03:10,070
Daleko od našich vesnic.

16
00:03:10,071 --> 00:03:11,571
To je pravda.

17
00:03:11,691 --> 00:03:15,731
Ale dostanou se až sem,
využijou momentu překvapení.

18
00:03:16,076 --> 00:03:18,998
Jejich barbarské hordy
se seskupujou na severu.

19
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
Ani ne půl týdne pochodu
od vašich vesnic.

20
00:03:22,412 --> 00:03:23,843
Kolik?

21
00:03:24,110 --> 00:03:26,045
Tisíce.

22
00:03:28,849 --> 00:03:31,254
Spojte se s Římem.

23
00:03:31,281 --> 00:03:35,316
Vstupte do naších spojeneckých řad
a buďte součástí našeho boje.

24
00:03:35,448 --> 00:03:37,354
........