1
00:00:30,360 --> 00:00:31,150
A?

2
00:00:31,280 --> 00:00:34,000
Kdysi býval armádním průzkumníkem.

3
00:00:34,110 --> 00:00:40,550
"Jestli nedokážeš lidi přejít, nebo podejít, zasloužíš si padnout vedle cesty." To je ve zkratce on.

4
00:00:40,800 --> 00:00:44,670
Od zvláštních sil přešel k elektronickým jednotkám a tak dále.

5
00:00:44,800 --> 00:00:48,030
Pašoval zbraně a kontraband, takže získal špatnou pověst.

6
00:00:48,630 --> 00:00:51,960
Nakonec se usadil jako hacker, jak se u těchto lidí často stává.

7
00:00:53,150 --> 00:00:55,360
"Úžasná historie", že?

8
00:00:55,520 --> 00:00:59,840
"Když osel vyrazí na cestu, nevrátí se jako kůň."

9
00:00:59,960 --> 00:01:03,590
Zničil se sám, jak se dalo čekat. Je to prostě idiot.

10
00:01:04,480 --> 00:01:05,800
Jdeme.

11
00:02:23,030 --> 00:02:25,710
["Aemaeth" = "Pravda" hebrejsky.]

12
00:03:56,920 --> 00:03:58,920
Batou, je ve studovně v nejvyšším patře.

13
00:04:17,920 --> 00:04:19,590
Přišli jsme pozdě.

14
00:04:19,710 --> 00:04:21,550
Asi se pokusil ukrýt někde v podsvětí.

15
00:04:21,630 --> 00:04:23,840
Nějaký útočný firewall mu odpálil mozek.

16
00:04:24,000 --> 00:04:27,710
V tomhle stavu by nám stejně nepomohl.

17
00:04:34,320 --> 00:04:40,630
"Ve svém odkazu vás strnule žádám, abyste mi nenosili žádné živé ani umělé květiny a nevypouštěli bílé holubice."

18
00:04:47,000 --> 00:04:48,030
Hej!

19
00:04:48,150 --> 00:04:50,440
"Když spíš sám, nikdy nesmíš vypadat zuboženě jako mrtvola."
[Cituje Konfucia.]

20
00:04:50,550 --> 00:04:54,360
Velký Konfucius říká, že nemáš spát jako mrtvola.

21
00:04:54,480 --> 00:04:57,840
Nemám čas na tvoje ubohé vtípky.

22
00:05:19,030 --> 00:05:22,590
Dlouho jsme se neviděli. Naposledy jsme se potkali při výsadku v Nemuro.

23
00:05:22,750 --> 00:05:24,440
Jsem tady pracovně.

24
00:05:24,550 --> 00:05:26,190
Locus Solus, co?

25
00:05:26,840 --> 00:05:29,150
Jako výrobce robotů vstoupili na trh pozdě,
........