1
00:00:12,110 --> 00:00:20,040
"Nemusíš mít starosti, budu tě chránit,"

2
00:00:21,120 --> 00:00:25,040
"protože nic jiného ani není možné."

3
00:00:25,690 --> 00:00:38,690
"Ozvěna výkřiku se marně
rozléhá hluboko v lese."

4
00:00:39,410 --> 00:00:45,090
"Teplo našich propletených prstů"

5
00:00:46,450 --> 00:00:51,750
"zarazí i vytrysklé slzy."

6
00:00:52,320 --> 00:00:58,000
"Budoucnost bez tebe je budoucnost beze smyslu."

7
00:00:59,000 --> 00:01:04,150
"Nikdy tě neopustím a nenechám tě odejít."

8
00:01:06,010 --> 00:01:11,450
"Viděla jsi svět, který
jsem já nikdy nespatřil."

9
00:01:11,660 --> 00:01:19,040
"Napříč časem a prostorem
pokračuje naše dlouhá cesta."

10
00:01:41,532 --> 00:01:44,312
Vypadá to, že tu došlo
k něčemu velkému.

11
00:01:54,867 --> 00:01:57,129
Co se tu stalo, horští brouci?

12
00:01:57,129 --> 00:01:59,857
Řekněte mi vše, co jste viděli a slyšeli.

13
00:02:01,712 --> 00:02:03,580
Táhni do pekla!

14
00:02:03,949 --> 00:02:05,970
Jak dlouho jim dokážeš uhýbat?

15
00:02:12,223 --> 00:02:12,904
Tu máš!

16
00:02:16,330 --> 00:02:18,463
Nedovolím ti, abys mě zabil tak snadno!

17
00:02:32,523 --> 00:02:38,260
PRONÁSLEDOVÁNI NARAKEM

18
00:02:40,284 --> 00:02:41,939
Hej, Jakene.

19
00:02:41,939 --> 00:02:44,653
Kam šel Sesshoumaru?

20
00:02:45,817 --> 00:02:50,215
Bolí mě, když uvážím, jak se
musí lord Sesshoumaru cítit.

21
00:02:50,687 --> 00:02:53,326
Po dlouhém tréninku s Tenseigou

22
00:02:53,326 --> 00:02:58,326
se dozvěděl, že byla pouhou částí
Tessaigy, meče patřícího Inuyashovi.

23
00:02:59,699 --> 00:03:02,721
Kam lord Sesshoumaru šel?

24
00:03:02,721 --> 00:03:05,741
........