1
00:00:48,115 --> 00:00:55,756
překlad a korekce ni.na29

2
00:01:12,072 --> 00:01:13,674
7. října, 2007.

3
00:01:15,309 --> 00:01:16,777
Čtyři dny do odjezdu.

4
00:01:18,245 --> 00:01:21,415
Pro úsměv Grace bych udělal cokoliv,
jen abych se k ní vrátil zpátky.

5
00:01:21,949 --> 00:01:22,816
Cokoliv.

6
00:01:25,819 --> 00:01:27,821
Dnes jsem jí napsal dopis.

7
00:01:28,589 --> 00:01:30,224
MILUJI TĚ

8
00:01:39,566 --> 00:01:42,836
Dobré odpoledne, pane. Mám pro vás
stručné pokyny z kanceláře plukovníka.

9
00:01:43,637 --> 00:01:45,405
Položte mi to na stůl.

10
00:01:49,409 --> 00:01:50,944
Díky, Crawforde.

11
00:01:57,384 --> 00:01:59,086
- Majore!
- Zdravím.

12
00:02:00,453 --> 00:02:02,322
Doufám, že to nebudete muset doručit.

13
00:02:04,091 --> 00:02:06,894
Já také.
Dávejte si tam na sebe pozor.

14
00:02:06,927 --> 00:02:09,696
- Díky, pane.
- Uvidíme se, až se vrátíte.

15
00:02:17,671 --> 00:02:20,140
- Zkus to.
- Ty jo!

16
00:02:24,211 --> 00:02:26,280
- Ahoj!
- Tati!

17
00:02:27,147 --> 00:02:29,016
- Ahoj, zlatíčko moje!
- Ahoj, tati.

18
00:02:29,249 --> 00:02:30,918
- Jak se máš? Jak bylo ve škole?
- Výborně.

19
00:02:32,219 --> 00:02:35,656
Dostali jsme zpátky ten úkol.
Byla jsem lepší než Brooke.

20
00:02:36,390 --> 00:02:38,859
Isabello?

21
00:02:39,526 --> 00:02:42,863
Ahoj.
Co se stalo?

22
00:02:43,230 --> 00:02:44,431
Nic.

23
........