1
00:00:48,115 --> 00:00:55,756
překlad a korekce ni.na29
2
00:01:12,072 --> 00:01:13,674
7. října, 2007.
3
00:01:15,309 --> 00:01:16,777
Čtyři dny do odjezdu.
4
00:01:18,245 --> 00:01:21,415
Pro úsměv Grace bych udělal cokoliv,
jen abych se k ní vrátil zpátky.
5
00:01:21,949 --> 00:01:22,816
Cokoliv.
6
00:01:25,819 --> 00:01:27,821
Dnes jsem jí napsal dopis.
7
00:01:28,589 --> 00:01:30,224
MILUJI TĚ
8
00:01:39,566 --> 00:01:42,836
Dobré odpoledne, pane. Mám pro vás
stručné pokyny z kanceláře plukovníka.
9
00:01:43,637 --> 00:01:45,405
Položte mi to na stůl.
10
00:01:49,409 --> 00:01:50,944
Díky, Crawforde.
11
00:01:57,384 --> 00:01:59,086
- Majore!
- Zdravím.
12
00:02:00,453 --> 00:02:02,322
Doufám, že to nebudete muset doručit.
13
00:02:04,091 --> 00:02:06,894
Já také.
Dávejte si tam na sebe pozor.
14
00:02:06,927 --> 00:02:09,696
- Díky, pane.
- Uvidíme se, až se vrátíte.
15
00:02:17,671 --> 00:02:20,140
- Zkus to.
- Ty jo!
16
00:02:24,211 --> 00:02:26,280
- Ahoj!
- Tati!
17
00:02:27,147 --> 00:02:29,016
- Ahoj, zlatíčko moje!
- Ahoj, tati.
18
00:02:29,249 --> 00:02:30,918
- Jak se máš? Jak bylo ve škole?
- Výborně.
19
00:02:32,219 --> 00:02:35,656
Dostali jsme zpátky ten úkol.
Byla jsem lepší než Brooke.
20
00:02:36,390 --> 00:02:38,859
Isabello?
21
00:02:39,526 --> 00:02:42,863
Ahoj.
Co se stalo?
22
00:02:43,230 --> 00:02:44,431
Nic.
23
........