1

00:01:42,097 --> 00:01:45,554

A kdo říká, že si kytaru musíte koupit?



2

00:01:47,554 --> 00:01:55,554

Přeložil Romza



, korekce tele.kom a Hluchej pes
3
00:02:39,530 --> 00:02:43,899
Je to jako skulptura.
Nádherný kus dřeva

4
00:02:44,785 --> 00:02:48,949
To jak voní. Stejně jako žena.

5
00:02:49,248 --> 00:02:51,660
Staráte se o ní jako o ženu.

6
00:02:54,127 --> 00:02:57,244
Každá její část - dřevo a její úprava,

7
00:02:57,631 --> 00:03:01,044
všechny tyto věci jsou tam, v jejím zvuku.

8
00:03:03,512 --> 00:03:08,176
Zesilovače, energie...

9
00:03:11,478 --> 00:03:13,514
Je to součást mne

10
00:03:13,605 --> 00:03:17,518
hrát na elektrickou kytaru a spojit se s ní.

11
00:03:18,652 --> 00:03:23,316
23. ledna 2008 se sešli

12
00:03:23,407 --> 00:03:28,527
tři muzikanti, aby diskutovali o
elektrické kytaře.

13
00:03:29,121 --> 00:03:30,782
Bude to velmi zajímavé.

14
00:03:30,872 --> 00:03:32,328
Opravdu velmi zajímavé,

15
00:03:32,416 --> 00:03:37,911
protože oba jsou to velmi charakterističtí kytaristé.

16
00:03:38,046 --> 00:03:40,458
Jak White Stripes tak i Led Zeppelin

17
00:03:40,549 --> 00:03:43,962
byli schopni vytvořit něco vlastního,
něco unikátního,

18
00:03:44,052 --> 00:03:46,509
něco, co nikdo jiný před nimi neudělal.

19
00:03:46,597 --> 00:03:49,589
Co se stane až budeme my tři pohromadě?

20
00:03:49,683 --> 00:03:51,798
Pravděpodobně rvačka.

21
00:04:17,377 --> 00:04:19,242
Tato kytara má svou duši.

22
00:04:19,338 --> 00:04:22,580
Jackovi úplně hrabe když na ni hraje.

23
00:04:24,801 --> 00:04:30,262
Toto je Edgova.. "enčiláda".
Celý mozek systému.

24
00:04:30,349 --> 00:04:34,217
Bude zajímavé ho sledovat jak skládá jednotlivé efekty.

25
00:04:34,728 --> 00:04:37,140
Je známý jako jakýsi zvukový architekt.

26
00:04:41,151 --> 00:04:44,643
Chystám se je oba ošálit.

27
00:04:44,738 --> 00:04:48,151
Donutit je, aby mě naučili všechny jejich triky.

28
00:04:58,251 --> 00:05:00,333
Budeme hlavně mluvit.

29
00:05:00,420 --> 00:05:04,314
Ale budou tam i nástroje,

30
00:05:04,314 --> 00:05:05,823
takže kdo ví?

31
00:05:29,700 --> 00:05:33,318
- Co to je Edge?
- Druh Jógy.

32
00:05:34,746 --> 00:05:37,408
Pochází z Walesu.

33
00:05:38,792 --> 00:05:40,532
Jmenuje se to Daboke.

34
00:05:42,337 --> 00:05:45,295
A co má znamenat ten telefon?

35
00:05:45,590 --> 00:05:48,957
Trošku jsem si ji upravil,

36
00:05:49,052 --> 00:05:52,761
aby to nebyla taková nuda.

37
00:05:53,056 --> 00:05:54,967
Necvičí ji i Sting?

38
00:05:55,392 --> 00:05:58,384
Ne, on cvičí jiný druh jógy.

39
00:06:08,989 --> 00:06:12,197
Rád zkoumám, co všechno hardware dokáže

40
00:06:12,659 --> 00:06:14,945
udělat se zvukem elektrické kytary.

41
00:06:15,495 --> 00:06:18,157
Miluji efekty.

42
00:06:18,498 --> 00:06:21,160
Vždy tlačily hudbu dopředu.

43
00:06:21,293 --> 00:06:22,499
Když zmáčkne

44
00:06:22,586 --> 00:06:26,920
řekněme tohle tlačítko - patří k této jednotce.

45
00:06:27,007 --> 00:06:29,248
Tohle k této.

46
00:06:29,342 --> 00:06:31,531
A jen málokdy

47
00:06:31,531 --> 00:06:37,218
použije ten samý zvuk znovu v jiné z 20 - 23 písní.

48
00:06:54,618 --> 00:06:58,202
Jednotlivé kytary jsou nastaveny
na každou píseň zvlášť,

49
00:06:58,830 --> 00:07:01,116
s vlastním výstupním signálem.

50
00:07:01,208 --> 00:07:05,872
Jsou nastaveny pro tuto píseň a tuto kytaru.

51
00:07:06,713 --> 00:07:12,049
Nastaví si efekty tak, aby odpovídaly na
sílu signálu z kytary individuálně.

52
00:07:21,645 --> 00:07:23,135
Přivádím každého k šílenství

53
00:07:23,230 --> 00:07:26,768
Já sám ze sebe šílím,

54
00:07:26,858 --> 00:07:30,316
když se snažím dostat zvuk,
který slyším ve své hlavě do reproduktoru.

55
00:07:31,488 --> 00:07:34,901
To je můj hlas!
To co jde ze zesilovače je můj hlas.

56
00:07:42,415 --> 00:07:43,530
Jo to by šlo.

57
00:07:50,882 --> 00:07:53,089
Vypni to T.C.

58
00:08:14,197 --> 00:08:18,031
Jack White
Současný věk

59
00:08:19,953 --> 00:08:24,117
Věk 9

60
00:08:24,541 --> 00:08:29,331
Technologie jsou ničitelem emocí a přirozenosti.

61
00:08:31,506 --> 00:08:33,872
Možnosti jsou k ničemu bez kreativity.

62
00:08:33,967 --> 00:08:36,709
Technologie všechno usnadňuje, dopraví vás dříve domů,

63
00:08:36,803 --> 00:08:39,294
ale neudělá z vás kreativnějšího člověka.

64
00:08:48,440 --> 00:08:51,978
Je to nemoc, se kterou musíme bojovat ve všech
oblastech tvorby.

65
00:08:52,068 --> 00:08:53,148
Snažit se si to ulehčit.

66
00:09:13,006 --> 00:09:14,246
Zpívej!

67
00:09:18,803 --> 00:09:19,792
Pěkně!

68
00:09:19,888 --> 00:09:23,221
Když jsem byl teenager,
někdy na konci osmdesátých let,

69
00:09:23,308 --> 00:09:28,190
nepamatuji si příliš rock 'n' rollových skupin.

70
00:09:28,438 --> 00:09:29,928
Tolik věcí se v hudbě změnilo,

71
00:09:30,023 --> 00:09:32,605
všechno ovládly moderní technologie.

72
00:09:32,692 --> 00:09:34,307
Technologie všechny hrozně ničila,

73
00:09:34,402 --> 00:09:37,769
Lidé trávili týdny hledáním správného snare drumu,

74
00:09:37,864 --> 00:09:40,196
a správného gated reverbu.

75
00:09:44,204 --> 00:09:46,536
Tak je to správně!

76
00:09:46,665 --> 00:09:49,532
Všechno bylo tak zpracované,
že už to ani nebylo opravdové.

77
00:09:53,964 --> 00:09:55,704
Trošku výš.

78
00:10:08,311 --> 00:10:09,847
Pokud chceš upoutat pozornost holek,

79
00:10:09,938 --> 00:10:12,020
odkopni takhle židli.

80
00:10:46,725 --> 00:10:50,684
Díky zesilovačům a jejich kvalitě,

81
00:10:50,770 --> 00:10:54,558
můžete slyšet charakteristiky každého hráče.

82
00:10:56,818 --> 00:11:01,357
Lidé se snaží posunout hranice,
přijít s novou technikou.

83
00:11:01,990 --> 00:11:05,403
Vždy někdo přijde s něčím novým,

84
00:11:05,493 --> 00:11:08,451
co musí být bráno vážně.

85
00:11:32,979 --> 00:11:34,389
Dynamika...

86
00:11:36,733 --> 00:11:38,598
Světlo a stín...

87
00:11:40,445 --> 00:11:43,027
Šepot do bouře...

88
00:11:45,909 --> 00:11:50,198
Tak nějak vás to vtáhne,
je to návykové.

89
00:12:25,949 --> 00:12:27,485
Co mě fascinuje je to,

90
00:12:27,575 --> 00:12:31,159
a vždy mě to na těch šesti strunách fascinovalo,
že každý má svůj vlastní přístup,

91
00:12:31,246 --> 00:12:36,206
každý hraje jinak a tím vyjadřuje svou osobnost.

92
00:12:36,292 --> 00:12:39,659
Během svého života jako skladatele a umělce,

93
00:12:39,754 --> 00:12:44,589
jsem několikrát cítil, že přichází konec kytary

94
00:12:44,676 --> 00:12:48,043
jako nástroje, na který se zaměřuje populární hudba.

95
00:12:48,888 --> 00:12:52,051
A zatím pokaždé, když jsem si myslel,
že je s ní konec,

96
00:12:52,142 --> 00:12:54,133
vynořila se odněkud jinud.

97
00:12:54,227 --> 00:12:58,436
Pořád mám kytary které jsou...
Krk je trochu ohlý,

98
00:12:58,565 --> 00:13:01,557
a je trochu rozladěná.
Snažím se s nimi pracovat,

99
00:13:01,651 --> 00:13:06,315
bojovat a prát se a vyjádřit zrovna to,
co v tom daném momentu chci.

100
00:13:06,406 --> 00:13:08,567
Chci aby to byl boj.

101
00:13:09,617 --> 00:13:12,233
Nemám zdání co to je, ale...

102
00:13:19,586 --> 00:13:23,249
Prvotní čtyřstopé nahrávky

103
00:13:38,396 --> 00:13:42,981
Moje první dema byly spíše náčrty,
nebyly moc propracované.

104
00:13:49,616 --> 00:13:52,198
Tohle je zajímavé...

105
00:13:55,288 --> 00:13:59,327
Je to hudba, která nám říká,
jakým směrem by se píseň měla ubírat.

106
00:13:59,417 --> 00:14:04,628
Jako skladatel začnete s nějakým pocitem
a od toho se ubírá vše ostatní.

107
00:14:07,592 --> 00:14:11,335
Tyto kytarové části,
se nakonec dostaly do finální verze,

108
00:14:11,429 --> 00:14:14,717
takže to může být docela zajímavé.

109
00:14:14,807 --> 00:14:18,971
Ty jednotlivé znělosti akordů...

110
00:14:36,329 --> 00:14:38,115
4, 5, 6 ...

111
00:14:39,290 --> 00:14:40,951
4, 5, 6 ...

112
00:14:42,794 --> 00:14:45,536
Jde slyšet Bona jak počítá rytmus.

113
00:14:46,089 --> 00:14:47,750
Sranda.

114
00:14:47,840 --> 00:14:49,455
4, 5, 6 ...

115
00:14:53,346 --> 00:14:55,883
Jelikož první část je v jiném rytmu,

116
00:14:55,974 --> 00:15:00,934
je docela oříšek dát to dohromady.

117
00:15:04,107 --> 00:15:06,940
Lze to počítat různými způsoby ...

118
00:15:18,830 --> 00:15:21,446
Nebo taky raz, dva, tři, raz, dva, tři...

119
00:15:21,541 --> 00:15:23,532
Jako valčík.

120
00:16:20,600 --> 00:16:25,469
Když začnete upravovat zvuk,
zahrnete do něj určitá místa.

121
00:16:25,605 --> 00:16:29,268
Přemyšlím o tom tímto stylem:
"Kde je tohle?"

122
00:16:30,735 --> 00:16:32,691
"Kde je tohle místo?"

123
00:16:36,324 --> 00:16:42,069
Když jsem tu bydlel, byl tu celý blok budov.

124
00:16:42,163 --> 00:16:43,619
Wow, to je úžasné.

125
00:16:44,040 --> 00:16:49,125
Tady na tom místě jsme hráli.

126
00:16:49,253 --> 00:16:51,619
Myslím, že jsme neměli žádné platící diváky.

127
00:16:56,594 --> 00:16:58,380
Vyškrábali jsme se tady sem.

128
00:16:58,846 --> 00:17:01,303
Larry byl vzadu,

129
00:17:02,392 --> 00:17:04,758
a já jsem byl myslím tady.

130
00:17:05,228 --> 00:17:08,311
- Tam jsi byl?
- Jo tady.

131
00:17:08,981 --> 00:17:11,196
A od té doby jsem tam vlastně zůstal...

132
00:17:14,654 --> 00:17:17,316
Odkojeni Rock´n´Rollem

133
00:17:19,492 --> 00:17:21,983
Tady jsme zkoušeli.

134
00:17:22,662 --> 00:17:25,404
Tady jsme začínali.

135
00:17:25,498 --> 00:17:30,834
Byla to třída pana McKenzieho,
Byl k nám velmi laskavý.

136
00:17:32,004 --> 00:17:37,795
10 minut z každé zkoušky zabralo uklízení všech stolů a židlí,

137
00:17:37,885 --> 00:17:40,126
a pak hodina zjišťování,

138
00:17:41,389 --> 00:17:43,380
jestli vůbec dokážeme dát něco dohromady.

139
00:17:43,474 --> 00:17:46,307
Nikdo z nás tehdy neuměl hrát.

140
00:17:46,686 --> 00:17:50,224
Jednu chvíli jsme zkoušeli hrát nějaké písničky.

141
00:17:50,356 --> 00:17:53,519
Bylo to špatné.
Myslím tím opravdu velmi špatné...

142
00:18:12,253 --> 00:18:15,541
Vzrušující bylo už jen to, že jsme byli schopni to udělat,
i když jsme to dělali špatně.

143
00:18:33,566 --> 00:18:35,557
Vždy nám šlo jen o to abychom byli spokojení.

144
00:18:35,693 --> 00:18:38,730
Když jste byli uspokojení,
je to trochu jako byste právě zemřeli.

145
00:18:46,245 --> 00:18:49,328
Já jsem Jack White,
a za bicími je moje velká sestra Meg.

146
00:18:49,415 --> 00:18:52,703
Děkujeme že jste nás pozvali,
vážíme si toho.

147
00:19:07,558 --> 00:19:11,551
Co jde udělat jenom se třemi strunami, místo šesti?

148
00:19:14,774 --> 00:19:16,605
Potřebuju 3 doby abych dostihl

149
00:19:16,692 --> 00:19:20,184
varhany uprostřed této písně.
Dal jsem tam 4 doby

150
00:19:20,279 --> 00:19:23,817
abych musel hrát rychleji
a měl problém to stihnout.

151
00:19:39,131 --> 00:19:41,087
S Meg nepřemýšlíme nad tím,
co a jak budeme hrát.

152
00:19:41,175 --> 00:19:42,290
Prostě jdeme a hrajeme.

153
00:19:42,385 --> 00:19:44,501
"Honem musíme něco vymyslet,
pospěš si a něco vymysli,

154
00:19:44,595 --> 00:19:46,931
"protože lidé chtějí show. "

155
00:19:47,974 --> 00:19:49,430
Lidi poznají když je něco hrané,

156
00:19:49,517 --> 00:19:52,975
když něco omíláte pořád dokola.

157
00:19:53,145 --> 00:19:55,227
Poznají, že říkáte ten samý vtip,

158
00:19:55,314 --> 00:19:58,101
který jste říkal minulou noc v "Poughkeepsie".

159
00:19:58,317 --> 00:20:00,023
Vycítí to.

160
00:20:13,291 --> 00:20:16,499
Hraju na opravdu staré kytary,
plastové kytary.

161
00:20:20,631 --> 00:20:22,462
Pokud to chcete jednoduché,
koupíte si nový Les Paul,

162
00:20:22,550 --> 00:20:24,757
nebo nový Stratocaster.

163
00:20:33,185 --> 00:20:37,053
Tohle je moje hlavní kytara,
se kterou hraji naživo

164
00:20:37,148 --> 00:20:39,981
ve White Stripes už 10 let.

165
00:20:40,067 --> 00:20:42,274
Je to kus plastu.

166
00:20:42,361 --> 00:20:45,444
Koupil jsem ji u Montgomery Ward.

167
00:20:45,531 --> 00:20:49,319
Sears prodával Silvertones,
Montgomery zase Airlines.

168
00:20:49,535 --> 00:20:53,949
Teď dávej pozor Jacku ...
Vezmi to takhle a ...

169
00:21:11,265 --> 00:21:13,802
Správně, bojuj s ní
(pickup fight - pickup = snímač).

170
00:21:13,893 --> 00:21:16,680
Tak je to správně.
Bojuj a vyhraj.

171
00:21:16,771 --> 00:21:18,352
Učí se rychle ...

172
00:21:19,732 --> 00:21:22,690
Rád bych vám představil
Led Zeppelin:

173
00:21:28,574 --> 00:21:32,283
Na basovou kytaru John Paul Jones

174
00:21:36,624 --> 00:21:38,785
Na bicí John Bonham

175
00:21:43,839 --> 00:21:45,955
Sólová kytara Jimmy Page

176
00:21:51,472 --> 00:21:53,508
A já, Robert Plant

177
00:21:54,600 --> 00:21:57,057
Hrálo se nám společně tak dobře,

178
00:21:57,144 --> 00:21:59,886
že jsme se mohli vydat kterýmkoliv směrem.

179
00:22:04,110 --> 00:22:08,103
Čtyřčlenná kapela měla takový pátý element.

180
00:22:13,035 --> 00:22:16,653
Vášeň, upřímnost a schopnosti.

181
00:22:18,416 --> 00:22:20,281
Opravdový hudební ráj ...

182
00:23:04,962 --> 00:23:07,954
Páni, tohle přináší zpět staré vzpomínky.

183
00:23:10,926 --> 00:23:14,510
Pojďte do vstupní haly.

184
00:23:15,514 --> 00:23:18,847
Tohle je místnost kde byly bicí

185
00:23:18,976 --> 00:23:22,468
a byla tu nahrána
"When the Levee Breaks".

186
00:23:29,612 --> 00:23:32,103
V této místnosti jsme nahrávali.

187
00:23:32,198 --> 00:23:34,439
Bonzo si objednal nové bicí

188
00:23:34,533 --> 00:23:38,196
a jeho bedňák mu je složil sem.

189
00:23:38,287 --> 00:23:42,747
A když Bonzo dorazil, začal hrát,

190
00:23:42,875 --> 00:23:44,411
a všechno se to začalo ozývat.

191
00:23:46,712 --> 00:23:49,499
Bicí se odrážely ode zdí.

192
00:23:49,590 --> 00:23:52,002
Dodávalo to bicím opravdu nádhernou atmosféru.

193
00:23:55,346 --> 00:23:58,509
Můžete slyšet všechny odrazivé materiály.

194
00:23:58,599 --> 00:24:01,386
Je to velmi živé a atmosférické.

195
00:24:02,436 --> 00:24:05,644
Měli jsme nahrávací náklaďák zaparkovaný venku.

196
00:24:05,731 --> 00:24:08,973
Všechny ty nahrávací kabely

197
00:24:09,068 --> 00:24:11,684
od mikrofonů byly taženy po schodech.

198
00:24:11,779 --> 00:24:15,488
Mikrofony byly pověšeny přes zábradlí.

199
00:24:18,118 --> 00:24:21,235
Bubeník byl jakoby uzavřený v buňce,

200
00:24:21,330 --> 00:24:25,573
takže výsledný zvuk bicích byl opravdu.. skvělý.

201
00:24:27,211 --> 00:24:28,542
Bylo to celkem přelomové.

202
00:24:28,629 --> 00:24:32,463
Po tomhle všem jsme slyšeli od ostatních bubeníků,

203
00:24:32,591 --> 00:24:36,504
jak hledají výtahové šachty aby dosáhli

204
00:24:36,595 --> 00:24:39,802
takových výšek.

205
00:24:49,316 --> 00:24:53,525
V jednom studiu jsme nahráli 3 alba.

206
00:24:53,612 --> 00:24:56,228
A tohle byl úplně jiný přístup.

207
00:25:26,979 --> 00:25:29,891
Pro mě jako pro dítě byla stejně důležitá

208
00:25:29,982 --> 00:25:34,100
hudba, stejně tak jako vokální a textová stránka.

209
00:25:34,486 --> 00:25:36,147
Tak to bylo vždy.

210
00:25:45,539 --> 00:25:48,155
Prostě z úst do uší...

211
00:25:50,336 --> 00:25:51,576
Izolace ...

212
00:25:54,006 --> 00:25:57,874
Kdysi jsme se nastěhovali do jednoho domu,
kde někdo nechal kytaru.

213
00:25:58,010 --> 00:26:02,466
Byl to takový podivný zásah
kytary do naší rodiny.

214
00:26:03,474 --> 00:26:07,308
Byla to taková ozdoba zanechaná v domě.

215
00:26:23,369 --> 00:26:26,702
Kdo uměl hrát na kytaru, hrál skiffle.

216
00:26:27,957 --> 00:26:31,415
Tenkrát to byl takový společný projekt.

217
00:26:34,171 --> 00:26:37,538
Byl to takový zmatek hraný na kytary a valchy.

218
00:26:39,551 --> 00:26:41,087
Místní kuchyně ...

219
00:26:43,806 --> 00:26:47,298
Velmi britské.
Takový předek Rock'n'Rollu.

220
00:26:51,313 --> 00:26:53,929
Touhle hudbou jsme žili.

221
00:26:54,024 --> 00:26:57,562
Byla to taková kojná matka Rock'n'Rollu.

222
00:26:57,653 --> 00:27:01,566
Jednoho dne jsem šel do školy po tom,
co jsem viděl Lonnie Donegana

223
00:27:01,657 --> 00:27:03,488
jak hraje v televizi.

224
00:27:03,575 --> 00:27:06,817
Jeden chlápek na ulici měl kytaru a hrál
"Rock Island Line".

225
00:27:06,912 --> 00:27:08,322
Byl jsem z toho hotový.

226
00:27:08,414 --> 00:27:09,995
Řekl jsem:
"Jednu kytaru mám doma."

227
00:27:10,082 --> 00:27:12,448
A on řekl: "Přines ji a já tě naučím,
jak ji naladit. "

228
00:27:12,543 --> 00:27:15,376
Měl jsem usnadněný začátek.

229
00:27:15,462 --> 00:27:17,248
Mohli jste dát skupinu dohromady poměrně snadno.

230
00:27:17,381 --> 00:27:19,747
Stačilo znát jeden akord
a mohli jste ho brnkat celý den.

231
00:27:19,883 --> 00:27:21,123
A byla to velká zábava.

232
00:27:38,277 --> 00:27:41,940
Byli jsme taková malá místní kapela,

233
00:27:42,031 --> 00:27:45,148
hráli jsme na plesech a tak různě.
Nikoho tehdy nenapadlo,

234
00:27:45,242 --> 00:27:49,155
že by jsme to mohli někam dotáhnout.

235
00:27:49,246 --> 00:27:51,988
Jako teenageři jsme to nečekali,

236
00:27:52,082 --> 00:27:53,947
že budeme jednou slavní.

237
00:27:55,461 --> 00:27:57,167
Jak se jmenujete?

238
00:27:57,254 --> 00:27:58,960
- James Page a ...
- David Houston.

239
00:27:59,048 --> 00:28:00,413
A učíte se hrát na kytaru?

240
00:28:00,507 --> 00:28:02,463
- Ano, s učitelem.
- S učitelem?

241
00:28:02,551 --> 00:28:04,041
A děláte něco jiného než skiffle?

242
00:28:04,136 --> 00:28:05,467
Jo, španělštinu a tanec.

243
00:28:05,554 --> 00:28:07,840
Ano?
A co budeš dělat po studijích?

244
00:28:07,931 --> 00:28:08,966
Budeš se živit skifflem?

245
00:28:09,141 --> 00:28:11,632
Ne, chci dělat v biologickém výzkumu ...

246
00:28:14,980 --> 00:28:19,644
Smrt starých způsobů

247
00:28:23,113 --> 00:28:26,947
Dublin byl v polovině 70. let ekonomicky na dně.

248
00:28:31,663 --> 00:28:34,075
Ekonomika byla v hajzlu.

249
00:28:38,504 --> 00:28:42,167
Nevěřili jsme tomu, že by se něco mohlo změnit.

250
00:28:53,352 --> 00:28:54,637
Musí tu být něco víc.

251
00:28:54,728 --> 00:28:59,222
Tohle nemůže být jediná možnost.

252
00:29:41,400 --> 00:29:42,981
Když začnete hrát,

253
00:29:43,068 --> 00:29:44,808
hledáte si svůj vlastní styl.

254
00:29:44,903 --> 00:29:47,144
Začnete se hrabat hlouběji.

255
00:29:48,240 --> 00:29:51,198
A když se začnete hrabat v Rock 'n' Rollu,

256
00:29:51,285 --> 00:29:53,822
Zavede vás to rovnou k blues.

257
00:30:09,428 --> 00:30:13,797
30. léta byly opravdu děsivé co se týče blues.

258
00:30:15,517 --> 00:30:17,348
Když se k těmto nahrávkám vrátíte,

259
00:30:17,436 --> 00:30:22,055
těžko věřit, že byly nahrávany třeba do vosku.

260
00:30:22,941 --> 00:30:25,353
Robert Johnson - Dark Was The Night

261
00:30:25,444 --> 00:30:27,025
Blind Willie Johnson

262
00:30:27,654 --> 00:30:30,236
"Žádal jsem ji vodu, dala mi benzín"

263
00:30:30,782 --> 00:30:34,115
Molová stupnice,
proti systému.

264
00:30:36,205 --> 00:30:38,196
Ptali se sami sebe.

265
00:30:39,082 --> 00:30:40,538
Bolestivě.

266
00:30:43,337 --> 00:30:46,545
V té hudbě je napětí, které lze cítit.

267
00:30:47,799 --> 00:30:50,666
Jakoby existovalo místo, kde je má duše,

268
00:30:50,761 --> 00:30:54,174
a tito muzikanti jej dokázali popsat.

269
00:31:05,734 --> 00:31:08,225
Bůh v bibli proklel Zemi,

270
00:31:08,320 --> 00:31:11,983
člověk tedy bude muset navždy tvrdě pracovat.

271
00:31:13,325 --> 00:31:17,910
Ať už jste farmář, tesař,
kytarista nebo kdokoliv,

272
00:31:17,996 --> 00:31:20,954
vždy budete bojovat s nástroji.

273
00:31:29,675 --> 00:31:31,882
Patnáctiminutová kytarová sóla.

274
00:31:31,969 --> 00:31:35,757
Sóla na varhany nebo bicí.

275
00:31:35,847 --> 00:31:38,884
Bylo to velmi sobecké.

276
00:31:38,976 --> 00:31:44,096
Profesionání muzikanti, kteří shlíželi na své fanoušky.
277
00:31:45,190 --> 00:31:49,024
Staré způsoby byly mrtvé, a nikomu se nestýskalo.

278
00:31:55,534 --> 00:31:58,697
Spinal Tap ...
To byl film na který jsem se díval.

279
00:31:59,579 --> 00:32:03,948
Nesmál jsem se, brečel jsem.
Bylo to tak blízko pravdě.

280
00:32:06,211 --> 00:32:09,123
Hudba v té době hledala sama sebe.

281
00:33:16,615 --> 00:33:19,652
Když jsem byl dítě, tak jsem poslouchal všechno,
v čem byla kytara.

282
00:33:20,952 --> 00:33:25,036
Všechny ty různé přístupy a echa ...

283
00:33:25,123 --> 00:33:28,081
Ale když jsem poprvé slyšel
"Rumble" bylo to jako ...

284
00:33:28,168 --> 00:33:30,910
Bylo to něco úplně jiného.

285
00:33:31,004 --> 00:33:33,290
- Bylo to opravdu hluboké ...
- Jo to opravdu bylo.

286
00:33:36,385 --> 00:33:41,630
Tady si na zesilovači zvýšil vibrato.

287
00:33:42,140 --> 00:33:45,098
Je to mnohem intenzivnější.

288
00:34:11,253 --> 00:34:15,087
Většinu dne jsem trávil procházením a posloucháním těchto desek.

289
00:34:15,173 --> 00:34:16,913
Jejich zkoumáním,

290
00:34:17,759 --> 00:34:20,171
nebo hraním společně s nahrávkami.

291
00:34:24,015 --> 00:34:26,472
Byl jsem doslova přilepený k reproduktorům.

292
00:34:28,061 --> 00:34:30,518
Tohle nádherné hraní.

293
00:34:32,023 --> 00:34:34,309
Tohle jsem chtěl umět.

294
00:34:34,818 --> 00:34:36,854
Jsou to jenom dva hráči, basa..

295
00:34:38,864 --> 00:34:41,401
Jít domů a zkusit si to zahrát.

296
00:34:48,457 --> 00:34:51,494
Všichni tihle staří kámoši, které jsem navštěvoval

297
00:34:51,585 --> 00:34:55,373
skoro každý den, každou minutu ...

298
00:34:57,674 --> 00:35:00,882
OK, asi to bude chvíli řvát.

299
00:35:14,149 --> 00:35:18,939
Jako mladí jsme experimentovali úplně se vším.

300
00:35:25,869 --> 00:35:27,575
Všechno jsme rozebírali.

301
00:35:28,914 --> 00:35:31,997
Neustále jsme to ladili, zkoušeli ...

302
00:35:33,835 --> 00:35:38,249
Když bylo mému bratrovi 16 a mě 14,
postavili jsme si kytaru.

303
00:35:41,218 --> 00:35:45,461
Doslova ručně jsme motali magnety,
abychom vytvořili snímače.

304
00:35:48,475 --> 00:35:50,431
Každý malý kousek ...

305
00:35:55,440 --> 00:35:59,479
Dřevo od rodičů
Barry O'Connella.

306
00:36:01,363 --> 00:36:04,355
Ručně vyřezaný krk, tělo..

307
00:36:05,242 --> 00:36:07,858
Každý jednotlivý díl,

308
00:36:07,953 --> 00:36:11,411
všechny ty detaily..

309
00:36:19,631 --> 00:36:22,873
Nebyla to ta nejlepší kytara na světě,

310
00:36:22,968 --> 00:36:24,674
ale byla funkční ...

311
00:36:37,148 --> 00:36:39,639
Nikdy jsem nechtěl hrát na kytaru.
Nikdy.

312
00:36:40,151 --> 00:36:42,267
Na kytaru hrají všichni.

313
00:36:43,363 --> 00:36:45,069
Tak proč?

314
00:36:53,039 --> 00:36:56,497
Jsem nejmladší z 10 sourozenců,
všechno jsem dědil.

315
00:36:56,585 --> 00:36:59,076
Mikroskop, nářadí.

316
00:37:04,217 --> 00:37:05,753
Když pocházíte z 10 dětí,

317
00:37:05,844 --> 00:37:08,802
tak všechno sdílíte s ostatními.

318
00:37:08,888 --> 00:37:11,595
Oblečení, hračky.

319
00:37:11,850 --> 00:37:14,933
Každý má jiné zájmy,
všichni jsou venku.

320
00:37:15,020 --> 00:37:17,762
Někdo jde pěšky, někdo autobusem.

321
00:37:17,856 --> 00:37:20,222
Soupeřivost, boj o jídlo.

322
00:37:20,317 --> 00:37:24,230
Soupeříte s ostatními, bojujete o všechno.

323
00:37:25,780 --> 00:37:29,272
Někteří z mých bratrů byli muzikanti,

324
00:37:29,367 --> 00:37:31,699
basa, klávesy, kytara ...

325
00:37:39,210 --> 00:37:43,169
Měl jsem rád bicí,
Hrál jsem společně s nahrávkami.

326
00:37:43,256 --> 00:37:45,793
Ty rytmy se mi rychle dostaly pod kůži.

327
00:37:48,511 --> 00:37:52,345
Zajímala mě jenom hudba a rytmus.

328
00:37:53,475 --> 00:37:57,388
Měl jsem malý pokoj, tak 2x2 metry.

329
00:37:57,479 --> 00:38:00,391
Byl přecpán všemi možnými krámy.

330
00:38:01,775 --> 00:38:04,141
Měl jsem tam dvoje bicí,

331
00:38:04,903 --> 00:38:08,066
zesilovač, rekordér a žádnou postel.

332
00:38:08,406 --> 00:38:10,146
Postel jsem vyhodil.

333
00:38:10,909 --> 00:38:14,322
Spal jsem na kusu molitanu v rohu u dveří.

334
00:38:23,672 --> 00:38:27,085
Směrem zpět

335
00:38:30,929 --> 00:38:33,386
Od začátku jsme věděli,

336
00:38:33,473 --> 00:38:36,180
jak nechceme znít.

337
00:38:36,267 --> 00:38:40,886
Ten nejlepší Rock a Pop v dnešním Top Of The Pops!

338
00:38:46,152 --> 00:38:50,646
Top of the Pops byla úspěšná Pop TV Show.

339
00:38:52,450 --> 00:38:54,031
Většinou to bylo celkem o ničem.

340
00:38:59,457 --> 00:39:03,791
Se štěstím byla dobrá jedna z deseti písniček.

341
00:39:08,466 --> 00:39:11,879
Byla to jediná možnost jak vidět hudbu naživo.

342
00:39:11,970 --> 00:39:14,177
Dnes poprvé v Top Of The Pops

343
00:39:14,264 --> 00:39:16,971
Jam a jejich 45.

344
00:39:33,158 --> 00:39:36,867
Bylo to, jako by někdo odjistil bombu.

345
00:39:37,829 --> 00:39:41,697
Bylo to opravdu nečekané.
Nikdy jsem nic takového neviděl.

346
00:39:43,418 --> 00:39:45,704
Naděje nového začátku.

347
00:39:52,427 --> 00:39:54,338
Jakoby to někdo přepnul.

348
00:39:57,599 --> 00:40:00,386
Pokud jste tomu opravdu věřili, bylo to

349
00:40:00,852 --> 00:40:04,936
důležitější, než jestli jste opravdu uměli hrát.

350
00:40:10,361 --> 00:40:14,070
Naše hudební omezenost najednou nebyla problém.

351
00:40:15,575 --> 00:40:17,782
Řekl jsem si:
"To zvládnu ..."

352
00:40:24,667 --> 00:40:26,373
Ten závazek

353
00:40:26,795 --> 00:40:31,129
sdělit to co jsme chtěli pokud možno co nejjednodušeji..

354
00:40:31,216 --> 00:40:34,049
Začal jsem si vymýšlet akordy,
abych dosáhl takového

355
00:40:34,135 --> 00:40:35,591
zvonivého zvuku.

356
00:40:35,678 --> 00:40:37,919
Většina lidí hraje "E" takto ...

357
00:40:39,057 --> 00:40:44,142
Hodně bohatý a komplexní tón,

358
00:40:44,229 --> 00:40:49,474
který se skládá ze všech základních elementů akordu.

359
00:40:49,567 --> 00:40:52,730
Vždycky jsem ho chtěl zjednodušit,
vyčistit.

360
00:40:52,821 --> 00:40:57,815
Takže jsem si vymyslel svůj vlastní způsob,
kde vynechávám některé tóny.

361
00:41:00,161 --> 00:41:03,904
Je to mnohem čistší zvuk.

362
00:41:04,082 --> 00:41:09,122
Takto ...
Místo takto...

363
00:41:14,175 --> 00:41:17,633
Opravdu to zjednodušit co nejvíce.

364
00:41:18,513 --> 00:41:21,095
Když hrajete jednoduše,
můžete hrát tvrdě,

365
00:41:21,182 --> 00:41:23,423
mnohem agresivněji.

366
00:41:46,207 --> 00:41:47,788
A hned potom je tam "C"?

367
00:41:47,876 --> 00:41:50,868
- Ne, není ...
- Nemůže ...

368
00:42:06,269 --> 00:42:08,476
A refrén

369
00:42:26,164 --> 00:42:28,029
- Dobře.
- Jsi si jistý tím C?

370
00:42:28,166 --> 00:42:29,747
- OK.
- To zní dobře, ne?

371
00:42:29,834 --> 00:42:31,620
Jo, zní skvěle.

372
00:42:31,711 --> 00:42:33,076
Takový punk-rockový nihilismus.

373
00:42:33,171 --> 00:42:36,755
- Je to v tom trochu punk rocku.
- Jo trochu jo.

374
00:42:50,396 --> 00:42:52,557
Zkreslení, hněv.

375
00:42:54,108 --> 00:42:55,814
To jsou punkové ideály.

376
00:42:56,653 --> 00:43:00,191
Ve škole si tě někdo dobíral.

377
00:43:00,281 --> 00:43:03,364
Tohle byla tvoje šance jak je srazit na kolena.

378
00:43:11,918 --> 00:43:15,831
Jihovýchodní Detroit ...
Drsná čvtrť.

379
00:43:16,839 --> 00:43:19,546
Začíná se to tam vršit, a nepřestává to.

380
00:43:24,639 --> 00:43:28,803
V 80. letech tam nebylo moc bílých rodin.

381
00:43:30,311 --> 00:43:31,596
Moje rodina se zasekla.

382
00:43:31,688 --> 00:43:35,556
Neutekli jsme jako všichni ostatní.

383
00:43:38,861 --> 00:43:42,774
Žil jsem v mexické čtvrti.

384
00:43:42,865 --> 00:43:45,026
Bylo to těžce uncool hrát na kytaru.

385
00:43:45,118 --> 00:43:46,483
Vůbec hraní na nějaký nástroj,

386
00:43:46,577 --> 00:43:49,444
byla ta nejtrapnější věc.

387
00:43:50,623 --> 00:43:54,161
Všichni chtěli pouslouchat jenom hip-hop nebo house.

388
00:43:54,252 --> 00:43:56,959
DJové a rapeři ...

389
00:43:58,548 --> 00:44:01,756
Hudební nástroje prostě nebyly v kurzu.

390
00:44:02,468 --> 00:44:05,676
Nebyly tu žádné obchody s hudbou nebo nástroji.

391
00:44:08,433 --> 00:44:11,266
Rock´n´Roll ani blues se nikomu nelíbil.

392
00:44:31,122 --> 00:44:35,206
V 15 letech už jsem hrál celkem obstojně.

393
00:44:38,588 --> 00:44:42,797
Pop byl odpad, takže ten jsme nehráli ...

394
00:44:48,389 --> 00:44:52,758
Hráli jsme Blues, hudbu z Chess katalogu,

395
00:44:53,269 --> 00:44:55,260
byl to takový protiproud ...

396
00:44:57,982 --> 00:45:01,975
Hraní v zimě, ven vyjít uřícený, potom do dodávky,

397
00:45:02,070 --> 00:45:04,186
která netopila.

398
00:45:05,156 --> 00:45:07,772
Říkal jsem si:
"Tohle je děs."

399
00:45:09,243 --> 00:45:12,155
Spaní na nástrojích v dodávce,

400
00:45:12,246 --> 00:45:14,487
při cestě na další představení.

401
00:45:15,625 --> 00:45:20,244
Věčně nachlazený, do toho chřipka.

402
00:45:21,798 --> 00:45:25,086
Bylo to jako mlátit hlavou o zeď.

403
00:45:25,176 --> 00:45:32,163
Domyslel jsem si, že to chce na chvíli pauzu.

404
00:45:37,563 --> 00:45:39,679
Tak jsem šel na uměleckou školu.

405
00:45:40,775 --> 00:45:43,858
Stejně jako jsem chtěl hrát na kytaru,

406
00:45:44,612 --> 00:45:46,853
jsem chtěl být umělec.

407
00:45:49,283 --> 00:45:51,774
Vždycky to ve mně bylo.

408
00:45:53,663 --> 00:45:57,952
Chtěl jsem znát techniky olejomalby, kreslení,

409
00:45:58,501 --> 00:46:01,288
grafický design, modelování

410
00:46:03,422 --> 00:46:05,959
a techniky starých mistrů.

411
00:46:18,896 --> 00:46:22,013
Učil jsem se u hodně lidí, když jsem byl mladý.

412
00:46:24,026 --> 00:46:27,985
Učil jsem se u tkalce.

413
00:46:30,825 --> 00:46:32,907
Mistrem byl Brian Muldoon,

414
00:46:32,994 --> 00:46:35,656
sám hrál na bicí.

415
00:46:35,746 --> 00:46:38,078
Tak jsem si řekl, budu hrát na kytaru.

416
00:46:38,457 --> 00:46:40,322
Takže když jsme byli hotoví s prací,

417
00:46:40,418 --> 00:46:44,582
uklidili jsme dílnu a hráli jsme.

418
00:46:48,676 --> 00:46:53,261
Od the Surf, přes Rockabilly, až po Dicka Dale,
zkoušeli jsme všechno.

419
00:46:54,765 --> 00:46:55,845
Vyzvedl mě ve škole,

420
00:46:55,933 --> 00:46:57,639
začal jsem trhat nábytek,

421
00:46:57,727 --> 00:47:00,685
trhat potahy a bavlnu ze starých židlí,

422
00:47:00,771 --> 00:47:03,638
lepit to všechno dohromady.

423
00:47:04,609 --> 00:47:06,520
Když jste trhali nábytek,

424
00:47:06,611 --> 00:47:09,023
najdete tam plno zajímavých věcí,

425
00:47:09,113 --> 00:47:12,446
M & M, cereálie,
hračky..

426
00:47:16,787 --> 00:47:18,778
Učil mě nýtovat,

427
00:47:18,873 --> 00:47:22,365
nebo třeba jak přišít zip.

428
00:47:22,460 --> 00:47:24,496
Ukázal mi taky punk.

429
00:47:24,587 --> 00:47:26,999
Velvet Underground, The Cramps..

430
00:47:27,131 --> 00:47:31,124
Učil mě jak pracovat, i jak hrát.

431
00:47:32,428 --> 00:47:35,795
Začal jsem skládat písně.
Založili jsme kapelu.

432
00:47:36,224 --> 00:47:39,307
Nahráli jsme to a nazvali se The Upholsterers.

433
00:47:41,145 --> 00:47:44,262
Tohle je
"Froggy Went-a-Courting"

434
00:47:44,357 --> 00:47:46,973
Folková písnička Froggy Went-a-Courting..

435
00:47:48,361 --> 00:47:51,478
Ale takhle jsem ji nikdy neslyšel.

436
00:47:54,575 --> 00:47:57,066
Nejdřív mě uchvátily bicí.

437
00:48:04,252 --> 00:48:06,538
A tohle mě prostě dostalo.

438
00:48:20,851 --> 00:48:24,343
Flat Duo Jets, dvoučlenná kapela ze Severní Karolíny.

439
00:48:25,106 --> 00:48:28,189
Kytara, bicí a vokály.
Jako Meg a já.

440
00:48:33,197 --> 00:48:36,485
Byl jsem se na ně podívat, a byl to nářez.

441
00:48:38,160 --> 00:48:40,526
Na scéně v podstatě nic nebylo.

442
00:48:40,621 --> 00:48:44,534
10 Wattový zesilovač a Silvertone kytara.

443
00:48:54,510 --> 00:48:57,547
Tenkrát jsem tomu říkal zpátečnický směr.

444
00:49:04,687 --> 00:49:08,896
Musel jsem předělat svou definici slova 'zpátečnický'.

445
00:49:12,445 --> 00:49:15,687
Úplně mi to otevřelo obzory ohledně kytary.

446
00:49:24,081 --> 00:49:26,697
Začal jsem trochu zanedbávat bicí.

447
00:49:31,255 --> 00:49:35,089
Právě definovaný zvuk kapely

448
00:49:35,551 --> 00:49:38,008
První kytara, kterou jsem si koupil.

449
00:49:38,095 --> 00:49:40,461
Koupil jsem ji jako novou.

450
00:49:40,556 --> 00:49:41,841
Od té doby je se mnou.

451
00:49:41,932 --> 00:49:45,891
Když jsme nahrávali první abum se Stevem Lillywhitem,

452
00:49:45,978 --> 00:49:49,061
byli jsme ve studiu v Dublinu.

453
00:49:49,148 --> 00:49:53,357
On řekl: "Pojďme udělat overdub s jinou kytarou. "

454
00:49:53,444 --> 00:49:55,605
Řekl jsem:
"Cože?

455
00:49:55,738 --> 00:50:01,699
"Tohle je naše jediná kytara, víc jich nemáme. "

456
00:50:05,706 --> 00:50:08,288
Edgeův Explorer

457
00:50:16,509 --> 00:50:20,468
V létě 1978 mi bylo 17, myslím.

458
00:50:23,641 --> 00:50:26,383
Má rodina byla v New Yorku.

459
00:50:27,770 --> 00:50:29,385
Bylo to pro mě jako ve filmu.

460
00:50:29,480 --> 00:50:32,813
Nejenže mluvili jako ve filmech,

461
00:50:32,942 --> 00:50:35,354
i auta tak vypadaly.

462
00:50:36,028 --> 00:50:39,816
Přesně tak lidé mluvili.
Přesně tak to tam vypadalo.

463
00:50:42,451 --> 00:50:47,821
Jackův Kay

464
00:50:48,749 --> 00:50:50,364
Je peklo mít dodávku,

465
00:50:50,459 --> 00:50:53,417
protože všichni vaši známí chtějí pořád něco vozit.
466
00:50:53,504 --> 00:50:55,119
Vždycky když vám zavolají,

467
00:50:55,214 --> 00:50:59,253
řeknete: "Jo převezu ti kamna nebo trezor. "

468
00:51:05,474 --> 00:51:08,386
Bráchovi jsem stěhoval ledničku.

469
00:51:09,437 --> 00:51:13,680
On a jeho žena řídili obchod St. Vincent de Paul,

470
00:51:14,942 --> 00:51:18,526
je to něco jako Armáda spásy, takový druh obchodu v Detroitu.

471
00:51:19,613 --> 00:51:22,446
Tak jsem mu tam pomohl vynést ledničku.

472
00:51:25,911 --> 00:51:28,402
Jimmyho Strat

473
00:51:28,497 --> 00:51:31,580
Tobacco sunburst

474
00:51:32,501 --> 00:51:36,164
Moje první elektrická kytara.

475
00:51:36,255 --> 00:51:38,541
Nemohl jsem tomu věřit, když jsem ji měl konečně doma

476
00:51:38,632 --> 00:51:40,873
Byla tam.

477
00:51:42,803 --> 00:51:44,088
A byla úžasná.

478
00:51:48,350 --> 00:51:51,342
Tuhle jsem vždy chtěl.

479
00:51:53,647 --> 00:51:57,765
Obešel jsem všechny obchody ve čtvrti,

480
00:51:57,902 --> 00:52:00,985
a našel Stuyvesant Guitars.

481
00:52:04,366 --> 00:52:06,823
Kytary a lidi všude okolo.

482
00:52:10,080 --> 00:52:13,572
Tahle tam visela a volala na mě.

483
00:52:15,961 --> 00:52:17,451
Explorer.

484
00:52:22,426 --> 00:52:25,293
Tehdy jsem začal jít svou cestou.

485
00:52:25,971 --> 00:52:31,307
Zlepšovala se technika, stala se z toho závislost.

486
00:52:32,019 --> 00:52:36,012
Začal jsem si ji brát do školy.

487
00:52:36,106 --> 00:52:39,564
Cvičil jsem během přestávek.

488
00:52:40,694 --> 00:52:43,936
Jednou mi ji zabavili.

489
00:52:44,031 --> 00:52:47,774
Mysleli si, že je to nějak protispolečenské nebo něco takového.

490
00:52:48,077 --> 00:52:50,568
Nikomu jsem tím neubližoval.

491
00:52:52,081 --> 00:52:53,821
Rozhodně ne tehdy.

492
00:52:55,834 --> 00:52:58,997
Takže když jsem mu pomohl s tou ledničkou, řekl:

493
00:52:59,088 --> 00:53:01,170
"Za odměnu si vem tuhle kytaru,

494
00:53:01,257 --> 00:53:03,293
díky za pomoc."

495
00:53:03,425 --> 00:53:06,132
A tak strašně se mi líbila, bylo to neuvěřitelné.

496
00:53:09,014 --> 00:53:11,926
Říkal jsem si:
"Jo chlape, tak to stálo za to.."

497
00:53:25,656 --> 00:53:29,148
Zapojil jsem ji do zesilovače, a hned jsem věděl,

498
00:53:29,243 --> 00:53:31,825
že je to kytara s potenciálem.

499
00:53:31,954 --> 00:53:34,240
Písničky měla přímo v sobě.

500
00:53:35,833 --> 00:53:39,792
Stačilo 20 minut v obchodě a bylo rozhodnuto o zvuku kapely.

501
00:53:41,171 --> 00:53:42,502
To by mělo fungovat ...

502
00:54:02,318 --> 00:54:04,855
Všechno se najednou změnilo

503
00:54:31,096 --> 00:54:34,964
Měl jsem pár nápadů jakou kytaru bych chtěl.

504
00:54:35,059 --> 00:54:37,550
Líbil se mi její tvar.

505
00:54:37,645 --> 00:54:41,103
Chtěl jsem jednu z Gretsch kytar pro The Raconteurs.

506
00:54:48,405 --> 00:54:50,987
Když lidé vezmou kytaru známou pro její zvuk,

507
00:54:51,075 --> 00:54:53,282
a zkouší jí dát do jiného kontextu,

508
00:54:55,454 --> 00:54:56,569
stane se něco zajímavého.

509
00:55:23,524 --> 00:55:26,937
Věděl jsem, že tady je práh co se týče hlasitosti.

510
00:55:27,069 --> 00:55:29,276
Chtěl jsem z ní dostat více sustainu.

511
00:55:30,656 --> 00:55:33,739
Potkal jsem chlápka jménem
Roger Mayer.

512
00:55:34,326 --> 00:55:37,784
Vypadlo z něj, že pracuje pro námořnictvo

513
00:55:38,997 --> 00:55:40,783
a zeptal se mě, jestli mám nějaké nápady.

514
00:56:06,358 --> 00:56:10,852
Doma jsem měl nahrávku kytary
která měla spoustu sustainu.

515
00:56:10,946 --> 00:56:13,904
Přesvědčil jsem ho, aby si ji poslechl.

516
00:56:13,991 --> 00:56:15,697
A zeptal jsem se ho:
"Dokážeš to udělat?"

517
00:56:16,326 --> 00:56:19,944
Vrátil se s touto fenomenální věcí.

518
00:56:23,333 --> 00:56:26,575
Distortion pedál, který přehlcuje signál.

519
00:56:30,591 --> 00:56:35,301
Dělá zvuk mnohem naštvanější.

520
00:57:05,751 --> 00:57:08,163
Ve skutečnosti hraju toto.

521
00:57:14,927 --> 00:57:18,886
Zbytek jsou jenom pedály, efekty...

522
00:57:18,972 --> 00:57:20,462
Takže když máte akustiku řekněte:

523
00:57:20,557 --> 00:57:23,720
"Mám nový riff. Je fakt super. Poslouchej"

524
00:57:34,196 --> 00:57:35,561
O Bože...

525
00:57:39,743 --> 00:57:43,281
Zajímavé.
Super ...

526
00:57:44,456 --> 00:57:48,369
Byla to kytara s jedním výkrojem.
Měl jsem tenhle Luthier

527
00:57:48,460 --> 00:57:52,546
v Seattlu u Randy Parsona.
A on pro mě udělal kytaru s dvěma výkroji.

528
00:57:52,756 --> 00:57:55,623
Řekl jsem mu:
"Poslouchej, mám nápad,

529
00:57:55,717 --> 00:57:57,423
dokázal bys mi dát na kytaru

530
00:57:57,511 --> 00:58:00,628
harmonický mikrofón Green Bullet,

531
00:58:00,722 --> 00:58:02,508
abych ho mohl vytáhnout a..."

532
00:58:28,375 --> 00:58:32,163
Mám tuhle echo jednotku,
a vzal jsem to na zkoušku.

533
00:58:32,254 --> 00:58:37,374
Úplně mě dostalo hrát a poslouchat obrácené echo,

534
00:58:40,012 --> 00:58:45,803
které vyplňovalo noty, které jsem ve skutečnosti nehrál.
Bylo to jakoby hráli dva kytaristi, místo jednoho.

535
00:58:50,772 --> 00:58:54,890
Přesně to samé, jenom trochu mimo.

536
00:58:56,194 --> 00:58:59,482
Viděl jsem v tom velký potenciál.

537
00:59:00,365 --> 00:59:02,481
Najednou se všechno změnilo.

538
00:59:06,330 --> 00:59:09,663
Jsem jen kytarista?

539
00:59:10,459 --> 00:59:11,619
Jimmy?

540
00:59:11,710 --> 00:59:14,747
Pamatuješ si svoje první nahrávky ze studia,

541
00:59:14,838 --> 00:59:16,374
co jsi tam vlastně hrál?

542
00:59:16,465 --> 00:59:18,251
Z toho co jsem slyšel,

543
00:59:18,342 --> 00:59:22,255
- Byly tam legendy ...
- Někdy jde slyšet co jsem hrál,

544
00:59:22,346 --> 00:59:24,587
a někdy ne.

545
00:59:24,681 --> 00:59:26,763
Byl jsem na "Goldfinger".

546
00:59:26,850 --> 00:59:27,930
Skvělé ...

547
00:59:28,018 --> 00:59:31,602
Udělala to jednou a odpadla.

548
00:59:31,688 --> 00:59:34,930
V EMI studio č. 1 byl obrovský orchestr,

549
00:59:35,025 --> 00:59:36,765
bylo to obrovské studio.

550
00:59:36,860 --> 00:59:38,942
Natočili tam spoustu filmů.

551
00:59:39,029 --> 00:59:42,192
- Věci jako Kinks?
- Dělal jsem pro ně nějaké Kinks.

552
00:59:42,282 --> 00:59:43,692
- Opravdu?
- Ano, ale ...

553
00:59:43,867 --> 00:59:46,358
neměl jsem tušení o co jde.

554
00:59:46,453 --> 00:59:49,320
Stala se z toho legenda.

555
00:59:49,414 --> 00:59:52,201
Když jsi nevěděl o co jde, dělal jsi všechno.

556
01:00:01,134 --> 01:00:06,549
Kdysi jsem zaskakoval v kapele v Marquee Clubu,

557
01:00:07,724 --> 01:00:09,840
která hrála ve čtvrtek večer.

558
01:00:14,564 --> 01:00:18,728
Někdo se mě tam zeptal:
"Chtěl by sis zahrát na nahrávce?"

559
01:00:26,328 --> 01:00:31,161
Deska se tak tak dostala do Top 20.

560
01:00:32,124 --> 01:00:34,115
A pak to šlo ráz na ráz.

561
01:00:35,544 --> 01:00:39,412
Nabídky na nahrávky se potom začaly jenom hrnout.

562
01:00:44,761 --> 01:00:49,801
V nahrávacím studiu se toho dá tolik naučit.

563
01:00:53,729 --> 01:00:55,811
"Dokážeš dát sem nějaký riff?"

564
01:00:56,106 --> 01:01:00,770
Všechny části písničky: sloky, refrény..

565
01:01:00,861 --> 01:01:03,398
Neboj se hledět na detail.

566
01:01:04,906 --> 01:01:08,444
Notové zápisy musely být bez chyby.

567
01:01:14,875 --> 01:01:17,412
Všechno jsem to zvládal,

568
01:01:17,502 --> 01:01:21,620
Filmová hudba, jingly.
"To je super Jimmy."

569
01:02:01,546 --> 01:02:05,915
Když mi bylo 18, někdo mi pustil Son House.

570
01:02:07,219 --> 01:02:08,959
Dostalo mě to.

571
01:02:14,684 --> 01:02:18,097
Promlouval na mě tisíci různými způsoby.

572
01:02:18,188 --> 01:02:22,056
Nevěděl jsem, že je to možné.

573
01:02:22,150 --> 01:02:24,061
Jenom zpěv a tleskání.

574
01:02:24,152 --> 01:02:26,609
Bylo v tom všechno.
Byl tam Rock and Roll,

575
01:02:26,696 --> 01:02:30,359
vyjádření, kreativita a umění.

576
01:02:31,076 --> 01:02:34,819
Jeden muž proti celému světu.

577
01:02:55,016 --> 01:02:58,053
Tahle je moje oblíbená.

578
01:02:58,562 --> 01:03:01,770
Stala se jí hned při prvním poslechu, a stále je.

579
01:03:02,691 --> 01:03:05,023
Všechno přede mnou mizelo.

580
01:03:08,280 --> 01:03:10,145
Bylo jedno, že je mimo rytmus.

581
01:03:10,240 --> 01:03:13,949
Bylo jedno, že tam nejsou žádné nástroje.

582
01:03:15,370 --> 01:03:18,407
Šlo jenom o postoj té písně.

583
01:03:29,593 --> 01:03:31,504
Skok do neznáma.

584
01:03:36,099 --> 01:03:40,889
Doufáte, že další noty a akordy přijdou.

585
01:03:44,649 --> 01:03:46,981
Ale občas nepřijde nic.

586
01:03:47,068 --> 01:03:50,026
A vy se cítíte jako idiot,

587
01:03:50,113 --> 01:03:51,398
že vůbec nic nevíte,

588
01:03:51,489 --> 01:03:55,357
a vůbec neumíte hrát ani psát písně.

589
01:04:14,137 --> 01:04:19,473
Byl to jeden dům v Dublinu, v oblasti zvané Howth.

590
01:04:22,354 --> 01:04:26,688
Dům 'War'.

591
01:04:26,775 --> 01:04:29,892
Tady jsme se rozhodli zkoušet,

592
01:04:29,986 --> 01:04:32,898
a skončilo to nahráním alba 'War'.

593
01:04:42,791 --> 01:04:46,534
Vždy tu byly výbuchy, ale žádný takový jako včera.

594
01:04:47,087 --> 01:04:50,170
Je zde plno obětí a mrtvých

595
01:04:50,257 --> 01:04:52,999
a také mnoho zničeného majetku.

596
01:04:53,093 --> 01:04:57,757
Je ale naprosto jasné, že jih má velké bezpečnostní problémy.

597
01:05:01,935 --> 01:05:04,472
Pravidelně tu vybuchovaly bomby.

598
01:05:06,731 --> 01:05:08,687
Tolik promrhaných životů.

599
01:05:09,859 --> 01:05:13,977
Zvrácená představa svobody.

600
01:05:17,325 --> 01:05:19,190
Žádný život nebyl posvátný.

601
01:05:33,383 --> 01:05:37,296
Zlom přišel na jednom sezení.

602
01:05:37,387 --> 01:05:40,800
Byl přede mnou balík papírů.

603
01:05:43,852 --> 01:05:46,389
Začal jsem se cítit velmi nepohodlně.

604
01:05:49,316 --> 01:05:52,900
Nebyl způsob jak tomu utéct.

605
01:05:57,274 --> 01:05:59,439
Byla to hudba.

606
01:06:01,828 --> 01:06:06,947
Já v podstatě nic nevytvářím, interpretuju co je napsáno.

607
01:06:07,042 --> 01:06:09,454
Dokonce jsem dělal hudební lekce.

608
01:06:14,007 --> 01:06:15,747
Trhal jsem si vlasy.

609
01:06:18,470 --> 01:06:20,301
Musel jsem se z toho dostat.

610
01:06:31,107 --> 01:06:34,270
Přemýšlel jsem o tom celé dny.

611
01:06:35,487 --> 01:06:37,648
Otevřel se přede mnou nový svět,

612
01:06:37,739 --> 01:06:41,277
musel jsem přijít na to, jak do něj vstoupit.

613
01:06:41,743 --> 01:06:44,075
"Nemám snad dovoleno do něj vstoupit?"

614
01:06:55,548 --> 01:06:59,461
Bono jednou řekl:
"Edge, nebylo by lepší,

615
01:06:59,552 --> 01:07:02,134
kdyby jsi šel svou vlastní cestou?"

616
01:07:09,813 --> 01:07:12,850
Tehdy jsem přemýšlel:
"Dokážu skládat?

617
01:07:15,485 --> 01:07:18,898
"Jsem skladatel, nebo jenom kytarista? "

618
01:07:23,993 --> 01:07:26,826
Tohle je den zlomu.

619
01:07:27,997 --> 01:07:32,081
Musel jsem pryč, a tolik jsem toho chtěl dělat.

620
01:07:48,560 --> 01:07:53,145
Když jsem začal hrát s
Yardbirds, tak to okamžitě přišlo.

621
01:07:58,027 --> 01:08:01,736
Všechno jsem zahodil, chtěl jsem zkusit všechno,

622
01:08:01,823 --> 01:08:04,189
co porušovalo pravidla. Chtěl sem věci urychlit.

623
01:08:04,284 --> 01:08:07,742
Chtěl jsem hrát se smyčcem, hrát až uši bolely.

624
01:08:14,252 --> 01:08:17,540
Začal jsem si hledat vlastní cestu,

625
01:08:18,214 --> 01:08:21,172
a ne být jenom dalším bílým klukem
v bluesové kapele.

626
01:08:22,093 --> 01:08:24,835
Šli jsme hrát jednu noc na "open-mic night"

627
01:08:27,098 --> 01:08:29,259
Byli jsme tak trochu v našem vlastním světě.

628
01:08:31,394 --> 01:08:33,009
Meg to moc dělat nechtěla.

629
01:08:34,981 --> 01:08:36,517
Musel jsem jí trochu postrčit.

630
01:08:36,608 --> 01:08:38,394
Když ji posadím za bicí,

631
01:08:38,485 --> 01:08:41,227
možná se stane něco zajímavého.

632
01:08:41,321 --> 01:08:44,905
Hrála jako neohrabanec, jako malé dítě.

633
01:08:46,576 --> 01:08:49,363
Všechno se kolem ní začalo utvářet.

634
01:08:50,121 --> 01:08:52,612
Viděli jsme pytel pepermintových bonbónů

635
01:08:52,999 --> 01:08:54,739
a řekl jsem: "Tohle by jsi měla mít na bicích,

636
01:08:54,834 --> 01:08:57,917
dáme to na basový buben."

637
01:08:58,338 --> 01:09:01,296
Tehdy jsem našel červenou kytaru.

638
01:09:03,468 --> 01:09:10,215
Červená kytara a motiv z bonbónů určil vzhled kapely.

639
01:09:14,270 --> 01:09:17,933
Z White Stripes se stal způsob jak se s tím vypořádat.

640
01:09:18,525 --> 01:09:22,768
Kapela složená z bratra a sestry,

641
01:09:22,862 --> 01:09:25,148
červená, bílá a černá byl celý design kapely.

642
01:09:25,240 --> 01:09:26,821
Prezentovali jsme se velmi dětským způsobem,

643
01:09:26,908 --> 01:09:29,069
trochu cartoon stylem.

644
01:09:29,160 --> 01:09:31,151
Hlavně odvrátit lidi od toho,

645
01:09:31,246 --> 01:09:33,573
o co doopravdy šlo.

646
01:09:33,573 --> 01:09:36,406
Prostě jsme jenom zkoušeli hrát tohle...

647
01:09:36,501 --> 01:09:38,412
A pořád se o to pokoušíme ...

648
01:10:44,819 --> 01:10:46,650
To "D" bylo takové bluesové,

649
01:10:46,738 --> 01:10:49,275
způsob Son House.

650
01:11:09,302 --> 01:11:11,884
Je to hodně podobné blues.

651
01:11:26,861 --> 01:11:29,022
Rozuměl tisk tomu, co jsi dělal?

652
01:11:29,113 --> 01:11:30,978
Nemyslím si.

653
01:11:31,074 --> 01:11:33,690
Neměli tušení co děláme,

654
01:11:33,785 --> 01:11:38,745
Každé album se lišilo svým konceptem.

655
01:11:48,424 --> 01:11:50,415
Recenze byly příšerné.

656
01:11:50,760 --> 01:11:53,593
Nerozuměli tomu co děláme.

657
01:11:54,597 --> 01:11:58,636
Našemu čtvrtému albu věnovali jeden odstavec.

658
01:11:59,769 --> 01:12:02,101
Bylo toho opravdu hodně:

659
01:12:02,188 --> 01:12:06,056
"Black Dog", "When the Levee Breaks"
"Stairway to Heaven" ...

660
01:12:07,068 --> 01:12:08,558
Jeden odstavec ...

661
01:12:28,089 --> 01:12:30,751
Neměli tušení co se to děje.

662
01:12:32,093 --> 01:12:35,426
Po tom všem jsem už ani nečetl hudební magazíny.

663
01:12:41,060 --> 01:12:43,142
Vybuchla bomba v autě.

664
01:12:44,313 --> 01:12:48,522
Totálně to zničilo jeden bar.

665
01:12:54,991 --> 01:12:58,483
Absolutní neúcta k lidskému životu.

666
01:13:08,504 --> 01:13:10,790
To jsme nechápali.

667
01:13:16,637 --> 01:13:18,969
Pamatuju si, jak mě to štvalo.

668
01:13:28,024 --> 01:13:31,858
Když míjíte vysázený les,

669
01:13:34,030 --> 01:13:36,942
vidíte jenom hromadu stromů.

670
01:13:44,832 --> 01:13:49,701
A pak si všimnete, že jsou perfektně srovnané.

671
01:13:52,965 --> 01:13:54,205
Rozjasnění.

672
01:13:58,221 --> 01:13:59,882
Náhlé prozření.

673
01:14:03,226 --> 01:14:07,560
Pro samé stromy jste neviděli les.

674
01:14:10,358 --> 01:14:11,689
Makáte.

675
01:14:12,568 --> 01:14:15,856
Potíte se, aby jste viděli,

676
01:14:15,947 --> 01:14:19,485
to co jinak není vidět.

677
01:14:22,745 --> 01:14:25,987
Pamatuju si, jak jsem honem psal,

678
01:14:26,082 --> 01:14:28,869
než ten pocit vyprchá.

679
01:14:39,303 --> 01:14:43,637
Vzal jsem kytaru a tohle z toho vyšlo.

680
01:16:33,000 --> 01:16:37,744
Přijdu sem a občas to prostě není ono.

681
01:16:37,880 --> 01:16:42,544
Ale něco se vždycky povede, když to nevzdáte.

682
01:16:47,431 --> 01:16:51,015
Když nemáte s ničím problém,

683
01:16:51,102 --> 01:16:53,058
musíte si nějaký udělat.

684
01:16:54,146 --> 01:16:56,637
Tyhle drobnosti během dne.

685
01:16:58,109 --> 01:16:59,724
Silné pocity.

686
01:17:00,027 --> 01:17:03,686
Cokoliv co vás naštve, kvůli čemu žárlíte.

687
01:17:54,457 --> 01:17:57,540
"Stairway to Heaven" jste napsal předtím,
než jste přišel sem,

688
01:17:57,626 --> 01:18:01,535
- Ano, já ...
- Jak skládáte písničky?

689
01:18:03,924 --> 01:18:06,131
To vám nemůžu říct.

690
01:18:06,218 --> 01:18:12,305
Neustále se to mění,
ale jde to z..

691
01:18:12,391 --> 01:18:17,681
Znají to všichni tvůrčí lidé,

692
01:18:17,772 --> 01:18:20,935
prostě vás políbí můza.

693
01:18:21,525 --> 01:18:23,212
Je to velmi spontánní,

694
01:18:23,212 --> 01:18:26,816
ale to byl taky důvod proč tu být.

695
01:18:40,503 --> 01:18:44,462
Double-neck je výsledek "Stairway".

696
01:18:44,715 --> 01:18:46,671
"Stairway" byla hraná na akustiku

697
01:18:46,759 --> 01:18:51,219
bez všech elektrických věcí.

698
01:18:51,305 --> 01:18:53,421
Přemýšlel jsem:
"Jak to zvládnu naživo?"

699
01:18:53,516 --> 01:18:58,761
Tahle píseň to vyžadovala,

700
01:18:58,854 --> 01:19:02,062
protože pak jste mohli udělat části na 6ti strunné kytaře:

701
01:19:02,149 --> 01:19:05,232
akustická část, elektrická, sólo a
zbytek na 12-ti strunné kytaře.

702
01:19:21,043 --> 01:19:25,082
Jako muzikant moc nezrychlujete.

703
01:19:25,631 --> 01:19:30,341
Jedná z věcí které jsem skutečně chtěl udělat, bylo "crescendo" a zrychlit.

704
01:19:47,194 --> 01:19:49,276
Líbil se mi ten nápad.

705
01:19:59,748 --> 01:20:01,784
Tempo, intenzita ...

706
01:20:02,418 --> 01:20:05,751
Růst a pokles intenzity.

707
01:20:07,673 --> 01:20:09,664
Světlo a stín ...

708
01:20:09,758 --> 01:20:12,374
Přesně tohle jsem chtěl.

709
01:20:31,447 --> 01:20:34,029
Bylo to něco vzrůstajícího,

710
01:20:34,116 --> 01:20:38,029
zrychlujícího, vrcholícího
až úplně do konce.

711
01:20:38,579 --> 01:20:40,115
Jako orgasmus.

712
01:21:44,436 --> 01:21:48,099
Každé vystoupení byl zážitek.

713
01:21:49,483 --> 01:21:51,690
Snažili jsme se to prožít naplno.

714
01:21:54,697 --> 01:21:59,031
Z jiskry byl oheň,
ten hořel velmi jasně.

715
01:23:18,614 --> 01:23:19,945
Tak to je.

716
01:23:46,100 --> 01:23:52,437
Na kreativitu a skládání je velký nátlak.

717
01:23:58,028 --> 01:23:59,939
Tím se posouvají hranice.

718
01:24:01,657 --> 01:24:03,648
Hledí se přes horizont.

719
01:24:05,828 --> 01:24:10,037
Hudebníci na vrcholu svých sil.

720
01:27:08,594 --> 01:27:09,754
Nádhera!

721
01:27:24,401 --> 01:27:27,564
Daleko a mimo dosah

722
01:27:29,740 --> 01:27:32,231
Měli byste se připojit k rodině.

723
01:27:33,785 --> 01:27:36,447
Být její součástí.

724
01:27:36,538 --> 01:27:38,654
Rodině vypravěčů.

725
01:27:52,054 --> 01:27:56,718
A pak je tu G. Ano ...

726
01:27:57,309 --> 01:28:00,016
- D, C, C, G.
- OK ...

727
01:28:00,103 --> 01:28:01,559
G, B mol?

728
01:28:01,688 --> 01:28:03,895
- G, D, C,..
- Jo tady, vidím to, OK ...

729
01:28:03,982 --> 01:28:05,847
Největší motivace je tvořit něco,

730
01:28:05,942 --> 01:28:09,105
co má sílu zasáhnout lidi.

731
01:28:09,821 --> 01:28:12,437
Proto jsem začal s kytarou.

732
01:28:12,532 --> 01:28:15,820
A jak s tím zpěvem?
Potřeboval by jsem to níž.

733
01:28:21,583 --> 01:28:23,539
Mohl bych jít výš, ale ...

734
01:28:25,337 --> 01:28:26,827
Tohle nezazpívám.

735
01:28:27,839 --> 01:28:30,831
- Tohle nezvládnu.
- To je opravdu vysoko.

736
01:28:30,926 --> 01:28:34,760
Nevím jestli to ovládlo mě, nebo jsem to ovládl já.

737
01:28:37,474 --> 01:28:39,089
Ale je mi to jedno.

738
01:28:40,268 --> 01:28:43,305
Hodně jsem si to užil.
To je všechno ...

739
01:28:48,944 --> 01:28:53,187
Zrovna jsem si všiml, že jsem hrál něco jiného.

740
01:28:53,281 --> 01:28:55,943
- Opravdu?
- Je to B minor, ne E minor.

741
01:28:58,245 --> 01:29:00,702
- A sakra ...
- Takhle je to lepší.

742
01:29:00,789 --> 01:29:03,280
Pro mě to byl mnohem větší svět.

743
01:29:03,500 --> 01:29:06,867
Měl jsem chuť úplně na všechno.

744
01:29:22,394 --> 01:29:24,555
Hudba mě udržuje v pohybu.

745
01:29:24,646 --> 01:29:26,853
Lidi mají nové nápady a triky,

746
01:29:26,940 --> 01:29:30,023
jak říci to samé jiným způsobem.

747
01:29:47,043 --> 01:29:49,204
Dělat to samé,

748
01:29:49,296 --> 01:29:51,833
pokoušet se něco sdílet s ostatními lidmi.

749
01:30:16,531 --> 01:30:19,864
V podstatě jsme všichni v jedné skupině.

750
01:30:21,119 --> 01:30:23,826
Je to trochu komplexní.

751
01:30:23,914 --> 01:30:29,705
Vždycky je to ta malá skupina, nacpaná v malém prostoru,

752
01:30:30,754 --> 01:30:32,415
snažící se hrát s ostatními,

753
01:30:32,506 --> 01:30:36,124
a hledajíc způsoby jak se dostat někam jinam.

754
01:30:36,218 --> 01:30:39,460
Nevím přesně kde ten vzkaz byl,

755
01:30:39,554 --> 01:30:41,090
ale tady visel ...

756
01:30:47,437 --> 01:30:51,100
Líbil se mi ten nápad založit skupinu,

757
01:30:51,191 --> 01:30:53,477
určitě jsem byl pro.

758
01:30:53,568 --> 01:30:57,311
Ale kdyby se Larry nezeptal, mohl jsem být někde jinde.

759
01:30:57,405 --> 01:30:59,771
Možná by nebylo žádné U2.

760
01:30:59,866 --> 01:31:03,905
Bůh ví co by bylo.
Dělal bych to,

761
01:31:04,996 --> 01:31:07,237
co dělám teď?
Asi ne.

762
01:31:11,503 --> 01:31:13,915
Mohl bych dělat cokoliv,

763
01:31:16,258 --> 01:31:20,297
pracovat třeba někde v bance.

764
01:31:38,655 --> 01:31:41,271
Jsou dny, kdy vezmete kytaru,

765
01:31:41,366 --> 01:31:44,278
a nic vás nenapadá.

766
01:31:44,369 --> 01:31:46,906
Žádné nápady, nic.

767
01:31:49,457 --> 01:31:52,995
Každá kreativní osoba má dar.

768
01:31:53,587 --> 01:31:57,421
Může se vám to stát kdykoliv.

769
01:31:58,466 --> 01:32:01,708
Anebo jste už příliš staří na kytaru.

770
01:32:02,679 --> 01:32:07,139
A tak se snažíte ten den držet co nejdál je to možné.

771
01:33:06,201 --> 01:33:10,035
Jmenuje se Claudette.
Jako ta herečka Claudette Colbert.

772
01:33:10,288 --> 01:33:12,028
Udělal to pro mě můj tatér.

773
01:33:12,123 --> 01:33:16,287
Je hodně šikovný na tváře, tak jsem se ho zeptal,

774
01:33:16,378 --> 01:33:19,711
jestli by to zvládl s pájkou na mou kytaru.

775
01:33:19,798 --> 01:33:22,756
Vypadá teď jako bruneta.

776
01:33:45,991 --> 01:33:48,152
Vždycky si bereš všechno sem ven?

777
01:33:48,243 --> 01:33:49,779
Jo.

778
01:33:50,370 --> 01:33:55,410
Rád chodím sem ven se trochu vyblbnout.

779
01:33:56,668 --> 01:33:58,499
Dívat se na ty ostrovy.

780
01:33:58,586 --> 01:34:04,001
Jsou pro mě velmi inspirativní.

781
01:34:30,618 --> 01:34:33,610
Nejsou tam žádné struny, ale je to sranda!

782
01:35:01,983 --> 01:35:04,269
Všiml jsem si toho obrázku Beatles.

783
01:35:04,360 --> 01:35:08,194
Není to ani tak k jejich poctě.

784
01:35:08,281 --> 01:35:11,773
Je to spíš kvůli těm účesům ...

785
01:35:28,843 --> 01:35:32,677
Málem jsme srazili kravaťáka s mobilem.

786
01:35:34,432 --> 01:35:37,469
Určitě zrovna říkal:
"Naprosto přírodní ..."

787
01:35:53,493 --> 01:35:57,953
Oh podívejte, někdo přilepil slova ke "Glad to See You Go" sem na skříňku.

788
01:35:58,039 --> 01:35:59,870
Jaká to náhoda ...

789
01:36:00,583 --> 01:36:02,369
Tohle jsme hrávali.






























































































........