00:00:46,959 --> 00:00:48,058
D'oh!

2
00:01:01,003 --> 00:01:03,271
Výtečně.

3
00:01:03,339 --> 00:01:05,473
<font color="#ffff00">Překlad: JACOBcz</font>
z anglických titulků

4
00:01:18,519 --> 00:01:20,920
Nebojte se. Uhasím ho.

5
00:01:22,222 --> 00:01:24,522
Oops! Použil jsem špatný konec.

6
00:01:30,462 --> 00:01:31,896
Legrační!

7
00:01:31,964 --> 00:01:33,531
Mě se to nelíbí.

8
00:01:33,599 --> 00:01:36,567
Opravdový humor je od lidí,
kteří se mají rádi.

9
00:01:36,634 --> 00:01:38,034
Ale no tak Marge.

10
00:01:38,102 --> 00:01:40,836
Není nic lepšího než stará
dobrá rána do kebule.

11
00:01:40,904 --> 00:01:42,838
Souhlasím. D'oh!

12
00:01:42,906 --> 00:01:44,706
Tohle vtipné nebylo.

13
00:01:44,774 --> 00:01:47,809
Dobrou noc děti! A nezapomeňte,
že vás Krusty zbožňuje!

14
00:01:47,876 --> 00:01:50,111
Zabalíme to!

15
00:01:50,178 --> 00:01:52,112
A vy děti v publiku,

16
00:01:52,180 --> 00:01:54,548
mi prosím vraťte všechny klobouky
a hračky,

17
00:01:54,616 --> 00:01:55,916
které jsem vám při natáčení hodil.

18
00:02:01,456 --> 00:02:03,223
Skvělá show Krusty.

19
00:02:03,291 --> 00:02:04,858
Ohromná! Musíme to změnit.

20
00:02:04,925 --> 00:02:06,092
Hodně změnit.

21
00:02:06,160 --> 00:02:08,160
Tohle je sledovanost mladých dívek.

22
00:02:08,228 --> 00:02:10,562
Hey, kdyby naši scénáristé
věděli jak dojmout dívku,

23
00:02:10,629 --> 00:02:12,728
nedělali by scénáristy.

24
00:02:12,796 --> 00:02:15,563
Zaprvé, jsme rádi
........