1
00:00:04,016 --> 00:00:08,403
Byl to takový druh noci, kdy
cítíte, jak čas okolo vás plyne jako...

2
00:00:08,723 --> 00:00:11,502
...amnesiatické vody
řeky Styx.

3
00:00:13,228 --> 00:00:14,628
To je příšerný.

4
00:00:14,873 --> 00:00:17,226
"Amnesiatický"?
To snad ani není slovo.

5
00:00:19,196 --> 00:00:20,792
Tak tohle taky nefunguje.

6
00:00:21,432 --> 00:00:22,758
Jdeme na to. Jdeme na to.
Jdeme na to.

7
00:00:25,353 --> 00:00:26,553
Ne.

8
00:00:32,999 --> 00:00:36,000
Ó ano. To je tak skvělé.

9
00:00:38,227 --> 00:00:39,627
Ne, vlastně není.

10
00:00:49,187 --> 00:00:50,587
Co si to namlouvám?

11
00:00:54,603 --> 00:00:57,393
-Afrodito?
-Nemůžeš spát?

12
00:00:59,021 --> 00:01:00,432
Vyděsila jsi mě.

13
00:01:00,981 --> 00:01:04,573
Promiň, netušila jsem, že musím
klepat ve svém vlastním chrámu.

14
00:01:05,063 --> 00:01:08,312
To nemusíš, ale nemohla bys to trochu
ztlumit? Nechci probudit Xenu.

15
00:01:09,071 --> 00:01:10,957
Těhotná holka potřebuje
odpočívat, co?

16
00:01:11,531 --> 00:01:14,251
Pamatuji si, když
jsem čekala Cupida.

17
00:01:15,260 --> 00:01:18,655
To nemá bůh tvého zjevného
postavení nic lepšího na práci...

18
00:01:18,656 --> 00:01:20,871
...než se zdržovat tady
uprostřed noci?

19
00:01:22,060 --> 00:01:23,876
Co je to za přístup?

20
00:01:24,097 --> 00:01:26,219
Nechávám tě spát ve svém chrámu...

21
00:01:26,220 --> 00:01:29,014
Projevím upřímnou starost
o tvou nespavost a...

22
00:01:29,015 --> 00:01:32,399
...a ty se mnou jednáš jako
s vyrážkou tam, kde slunce nesvítí.
........