1
00:01:49,319 --> 00:01:53,019
Titulky přeložil
-== Consul GT =--

2
00:01:53,020 --> 00:01:54,720
Přeji příjemnou zábavu :-)

3
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
Jak to vzadu vypadá?

4
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
V pohodě, klid.
Jsem ráda, že jsme jen ze čtvrtiny obsazený.

5
00:02:03,441 --> 00:02:04,520
Jo, tady je to stejný.

6
00:02:04,521 --> 00:02:06,400
Slyšely jste něco o
tlakové frontě.

7
00:02:06,401 --> 00:02:08,595
Jo, tyhle věci mě vadily.

8
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
Počasí?

9
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Ne, to že se dostaneme
pozdě do Paříže.

10
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Řekni mi prosím tě,
plánuješ nějaký spánek dnes večer?

11
00:02:17,521 --> 00:02:19,636
Slibuji ti, že budeš brzy v posteli.

12
00:02:21,720 --> 00:02:23,870
Emily, proč nejdeš s námi?
Bude to zábava.

13
00:02:24,040 --> 00:02:24,995
Jo, večerní Paříž.

14
00:02:25,080 --> 00:02:26,991
Champs Elysee. Kluby.

15
00:02:27,080 --> 00:02:28,877
- Muži s jejich...
- Nebudu mít čas.

16
00:02:29,640 --> 00:02:33,155
A nyní, jestli mě dámy omluvíte,
mám něco na práci.

17
00:02:33,480 --> 00:02:34,276
Jo.

18
00:02:34,720 --> 00:02:35,709
To je narážka.

19
00:02:36,200 --> 00:02:37,110
Ano, ano.

20
00:02:48,800 --> 00:02:52,156
Takže, co je to za kšeft
ten speciální náklad.

21
00:02:52,240 --> 00:02:56,836
To je nějaká vládní zásilka
z nejvyšších míst na poslední chvíli.

22
00:02:58,280 --> 00:03:00,919
Tady píšou, že je součástí
ozbrojená hlídka.

23
........