1
00:00:33,964 --> 00:00:36,736
Přeložil Semenec
2
00:01:02,723 --> 00:01:04,523
Suro.
3
00:01:11,900 --> 00:01:13,900
Když se objevili Římané...
4
00:01:15,990 --> 00:01:18,097
Myslel jsem, že už
tě nikdy nespatřím.
5
00:01:19,651 --> 00:01:21,663
Vždy budu s tebou.
6
00:01:22,664 --> 00:01:25,797
Ani samotní bohové mě
nemůžou od tebe odloučit.
7
00:01:26,576 --> 00:01:28,832
Všechny bych je pozabíjel,
kdyby se o to pokusili.
8
00:02:33,274 --> 00:02:35,214
Vemte ho do lázní.
9
00:02:35,873 --> 00:02:38,421
Ale nejdřív ho zbavte,
těch posraných vlasů.
10
00:02:57,381 --> 00:02:59,381
Dominusi.
11
00:03:40,050 --> 00:03:43,179
-Lázeň je vyschlá.
-Vím, potřebujeme déšť.
12
00:03:45,269 --> 00:03:47,410
Nějaké peníze by taky mohly zapršet.
13
00:03:47,411 --> 00:03:49,411
Ty potřebujeme taky.
14
00:03:50,838 --> 00:03:53,639
-Jak se má tvůj nový mazlíček?
-Dýchá.
15
00:03:53,640 --> 00:03:56,023
Za peníze, které jsi za
něj zaplatil jsme mohli
16
00:03:56,024 --> 00:03:58,309
mít celý měsíc plnou lázeň.
Ani jsi to semnou neprobral.
17
00:03:58,310 --> 00:04:02,397
-On stál za tu cenu, Lucretio.
-Spartacus je chodící mrtvola.
18
00:04:03,240 --> 00:04:04,905
Jak dlouho potrvá, než
skončí někde v hrobě,
19
00:04:04,906 --> 00:04:06,711
a stáhne naše peníze s sebou?
20
00:04:06,712 --> 00:04:09,121
Ne dříve než poslouží
svému účelu.
21
00:04:10,714 --> 00:04:13,201
Od Legionáře Claudiuse Glabera.
22
00:04:14,954 --> 00:04:18,175
-Jaké jsou jeho záměry?
-Nic co by odporovalo mým přáním.
........