00:00:19,320 --> 00:00:22,915
z eng preložil Redhawk


2
00:00:23,920 --> 00:00:28,152
- Take dych. - To znie ...
- Bude to v poriadku. Take it easy.

3
00:00:28,280 --> 00:00:30,430
Stratila tak
krv, doktor Nick.

4
00:00:30,560 --> 00:00:33,472
Som sa vydal stovky detí.

5
00:00:45,280 --> 00:00:47,669
<i> John Charta nebude problém ...</ i>

6
00:00:47,800 --> 00:00:52,430
<i> oblasť je vzdialená a moji muži
bola uzavretá iba cesty. </ i>

7
00:01:05,320 --> 00:01:08,118
V poriadku ... podívej! To je ono.
Zastav ... budem riadiť.

8
00:01:08,240 --> 00:01:09,639
Dobre ... v poriadku!

9
00:01:21,920 --> 00:01:24,514
- Len sa uklidni, jo?
- Dobre.

10
00:01:30,240 --> 00:01:32,435
Predstierať, že ma poznáš --

11
00:01:33,480 --> 00:01:35,391
Dostaňte ma odtiaľto.

12
00:01:35,520 --> 00:01:37,875
Ďalšie ... budú to po nás, pán doktor Nick.

13
00:01:44,360 --> 00:01:47,216
Takže ...
čo to všetko znamená?

14
00:01:47,217 --> 00:01:50,071
Len som ťa videl, že tam stojí
a myslel na ceste na dovolenku.

15
00:01:53,680 --> 00:01:57,229
... Naozaj čokoľvek ťažkosti you're in,
možno by som mohol pomôcť.

16
00:01:58,080 --> 00:02:00,071
- Je to naozaj funguje?
- Čo?

17
00:02:00,240 --> 00:02:03,949
Celý akt ušetriť
Svet pick-up rutina?

18
00:02:15,200 --> 00:02:17,236
Vďaka za zvezenie.

19
00:02:33,960 --> 00:02:37,032
To je nezvyčajné.
Niečo sa musí ísť ďalej.

20
00:02:37,320 --> 00:02:40,039
<i> generálneho objednávky.
Cesta je uzavretá dnes. </ I>

21
00:02:40,240 --> 00:02:41,798
<i> To je núdza. </ i>

22
00:02:41,920 --> 00:02:42,989
<i> Moja žena je pri pôrode. </ i>

........