1
00:00:00,529 --> 00:00:02,947
Tagged

2
00:00:03,072 --> 00:00:05,532
přeložil koczi.ok

3
00:00:26,057 --> 00:00:28,614
Maurici, podej mi královský teploměr.

4
00:00:29,027 --> 00:00:30,476
Podle teploměru je:

5
00:00:30,982 --> 00:00:31,982
Zima.

6
00:00:32,398 --> 00:00:34,445
Musíme požádat duchy nebes,

7
00:00:34,570 --> 00:00:36,608
aby změnili ten ledový vzduch

8
00:00:36,942 --> 00:00:38,029
na hřejivý.

9
00:00:38,542 --> 00:00:40,393
Velcí duchové nebes.

10
00:00:42,158 --> 00:00:44,398
Možná máte říct
"pěkně prosím"?

11
00:00:45,502 --> 00:00:48,306
Královské nohy jsou omrzlé.

12
00:00:51,405 --> 00:00:55,210
Kowalski, jaké jsou možnosti
zvýraznění našich úchvatných opálení?

13
00:00:55,544 --> 00:00:59,214
Navrhuji 180-stupňovou
rotaci dle horizontální osy.

14
00:00:59,546 --> 00:01:01,535
Dobrá. Na můj povel... otočit.

15
00:01:03,652 --> 00:01:06,666
Takže, doktore,
vy studujete tučňáky.

16
00:01:07,536 --> 00:01:10,360
Ano. Je to má profese a má vášeň.

17
00:01:10,733 --> 00:01:14,011
Ani nemůžu vypovědět, jak
cenné bude je zkuomat

18
00:01:14,136 --> 00:01:17,501
v těchto drsných, nemilosrdných
a tvrdých podmínkách.

19
00:01:17,669 --> 00:01:19,201
Když vám to pomůže...

20
00:01:25,960 --> 00:01:28,246
Připravte se na výprask, hoši.

21
00:01:40,539 --> 00:01:42,895
Dejte mi vědět, pokud
uvidíte cokoliv divného.

22
00:01:43,063 --> 00:01:43,963
Jak divného?

23
00:01:46,245 --> 00:01:48,083
To poznáte, doktore.

24
........