1
00:01:00,899 --> 00:01:04,199
new.york.i.love.you.2009.limited.dvdrip.xvid-amiable
Preložil
HAL
2010
2
00:01:04,300 --> 00:01:07,200
- Hej, choď do Williamsburgu.
- Pôjdeme do...
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,667
- Oh, sory, kámo.
- Uh, prepáč.
4
00:01:08,667 --> 00:01:10,367
Idem do Williamsburgu.
Na šiestej a Wythe.
5
00:01:10,367 --> 00:01:12,367
Nevadilo by ti?
Pôjdem s tebou.
6
00:01:12,367 --> 00:01:14,234
Môžete ma vyhodiť na Williamsburgskom moste?
7
00:01:14,234 --> 00:01:16,534
To je v pohode, pretože idem
do Bowery. Nevadí?
8
00:01:16,534 --> 00:01:18,200
- Okej, to je v pohode.
- Rozdelíme si účet.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,667
Dve zástavky.
Chamber Street.
10
00:01:19,667 --> 00:01:22,167
- Poďme cez Rooseveltov obchvat...
- Nie, nie, nie cez obchvat.
11
00:01:22,167 --> 00:01:24,200
- Nie na Chamber ulicu. Nie.
- Oh, môj bože. Ak pôjdete cez obchvat...
12
00:01:24,200 --> 00:01:26,567
- Za prvé, je to drahšie...
- Chodím tade každý deň.
13
00:01:26,567 --> 00:01:28,234
A je to o 20 minút dlhšie.
Ja sa ponáhľam.
14
00:01:28,234 --> 00:01:29,701
Choďte cez Rooseveltov obchvat.
Je to rýchlejšie.
15
00:01:29,701 --> 00:01:31,567
Myslím, že môžme ísť po
diaľnici
16
00:01:31,567 --> 00:01:33,567
a potom odbožiť do ľava na Chamber Street.
17
00:01:33,567 --> 00:01:35,400
Na to nie je dôvod, myslím.
Bude tam...
18
00:01:35,400 --> 00:01:36,667
Cez Bleecker, chlapci.
Pôjdeme cez Bleecker.
19
00:01:36,667 --> 00:01:38,868
Nie, obaja chceme ísť na to ísté miesto.
20
00:01:38,868 --> 00:01:41,133
Keď pôjdeme cez Bleecker,
tak to máme o hodinu dlhšie.
21
........