00:03:21,551 --> 00:03:23,462

2
00:03:23,991 --> 00:03:26,505
- Jak to šlo, Tome?
- Ale vyhráli jsme.

3
00:03:26,631 --> 00:03:27,905

4
00:03:28,031 --> 00:03:31,421
S těmi novými dnes budeme mít
potíže, Christophere.

5
00:03:31,551 --> 00:03:33,701
Co dělá Julian?
Doufám, že je v pořádku.

6
00:03:33,831 --> 00:03:36,061
Julian je v pořádku.
Myslím, že odjel do Londýna.

7
00:03:36,191 --> 00:03:37,590
Chtěl jsem jinou značku.

8
00:03:40,031 --> 00:03:41,783
Jacku! Jacku!

9
00:03:41,911 --> 00:03:44,379
- Jacku, jaké překvapení.
- Překvapení?

10
00:03:44,511 --> 00:03:46,547
Že neprovozuješ své řemeslo
někde venku.

11
00:03:46,671 --> 00:03:48,070
Nerozumím ti, Christophere.

12
00:03:48,191 --> 00:03:51,467
Jsi jako středověký kramář,
který nabízí svaté předměty

13
00:03:51,591 --> 00:03:53,388
pochybného původu.

14
00:03:53,511 --> 00:03:57,220
Fair play, Christophere.
Jack není tak starý. Na to dám krk.

15
00:03:57,351 --> 00:04:00,070
Myslím to obrazně, Harry.
Jackův obor je manufaktura,

16
00:04:00,191 --> 00:04:02,785
která má lehké odpovědi
na složité otázky.

17
00:04:02,911 --> 00:04:04,060
Co říkal?

18
00:04:04,831 --> 00:04:06,184
Říkal, že Jack má na všechno…

19
00:04:06,311 --> 00:04:07,790
- Ruperte, mohl bych…
- Warnie,

20
00:04:07,911 --> 00:04:11,108
zajímají mně knihy tvého bratra.

21
00:04:11,231 --> 00:04:12,630
Zná vůbec nějaké děti?

22
00:04:12,751 --> 00:04:15,629
- Jack? To těžko.
- Kde na ty pohádky chodí?

23
00:04:15,751 --> 00:04:18,424
Barkere, to není ročník ’45.
........