1
00:00:16,714 --> 00:00:20,535
<i>Překlad:
Markéta Sitárová</i>
2
00:00:21,353 --> 00:00:25,323
<i>Korekce a doplnění překladu pro
Director's Cut ...</i>
3
00:00:26,106 --> 00:00:30,147
<i>...: HLaVa :...
http://hlava.org</i>
4
00:00:36,047 --> 00:00:40,808
T R O J A
5
00:00:43,583 --> 00:00:46,323
<i>Před 3200 lety</i>
6
00:00:49,286 --> 00:00:52,739
<i>Po mnoha letech válek donutil
mykénský král Agamemnon</i>
7
00:00:52,740 --> 00:00:56,192
<i>řecká království
uzavřít spojenectví.</i>
8
00:00:56,193 --> 00:01:00,022
<i>Pouze Thessalie nebyla dobyta.</i>
9
00:01:02,253 --> 00:01:05,706
<i>Agamemnonův bratr Menelaos,
král Sparty, je z válčení unavený.</i>
10
00:01:05,707 --> 00:01:09,159
<i>Snaží se uzavřít mír s Trojou,</i>
11
00:01:09,160 --> 00:01:12,705
<i>největším rivalem řecké moci.</i>
12
00:01:14,739 --> 00:01:17,137
<i>Achilleus,
největší hrdina všech dob,</i>
13
00:01:17,138 --> 00:01:19,535
<i>bojuje s řeckým vojskem.</i>
14
00:01:19,536 --> 00:01:21,934
<i>Pohrdá Agamemnonovou vládou,</i>
15
00:01:21,935 --> 00:01:24,332
<i>a tak ohrožuje
křehké spojenectví.</i>
16
00:02:47,920 --> 00:02:51,280
<i>Člověka stíhá bezbřehá věčnost.</i>
17
00:02:52,480 --> 00:02:54,200
<i>A tak se ptáme:</i>
18
00:02:54,960 --> 00:02:58,040
<i>Přežijí nás naše skutky?</i>
19
00:02:58,880 --> 00:03:02,760
<i>Budou cizinci znát naše
jména dlouho po naší smrti?</i>
20
00:03:03,080 --> 00:03:05,000
<i>Budou přemýšlet,
kdo jsme byli?</i>
21
00:03:05,320 --> 00:03:07,240
<i>Jak statečně jsme bojovali?</i>
22
00:03:08,280 --> 00:03:10,160
<i>Jak moc jsme milovali?</i>
23
00:04:27,360 --> 00:04:28,480
........