1
00:01:44,462 --> 00:01:46,069
... nikdy už se nezměním ...

2
00:01:49,332 --> 00:01:51,083
... nikdy nevyrostu ...

3
00:01:54,132 --> 00:01:55,608
... už nemůžu dál ...

4
00:02:30,373 --> 00:02:32,737
DENNÍ KRMENÍ TUDY

5
00:02:35,642 --> 00:02:38,046
Speciální reportáž:
10 let od vypuknutí (upíří invaze)

6
00:02:47,159 --> 00:02:50,803
Náhražka německé krve selhala

7
00:03:01,955 --> 00:03:03,233
NEKONEČNĚ BÍLÁ

8
00:03:43,507 --> 00:03:44,322
<i>Takže si to ujasněme.</i>

9
00:03:44,795 --> 00:03:48,238
<i>Dali jsme lidem šanci se
přizpůsobit, ale oni odmítli.</i>

10
00:03:48,594 --> 00:03:53,160
<i>Takže jsou nepřáteli státu a budou
zajati a chováni pro zásobování krví.</i>

11
00:03:53,248 --> 00:03:58,691
<i>Je ostuda, že jsme z nich udělali
pouhé hrnky na pití.</i>

12
00:03:59,045 --> 00:04:02,506
<i>Měli bychom se zaměřit na
nalezení krevní náhrady...</i>

13
00:04:02,541 --> 00:04:06,338
<i>Vždycky se dostaneme zase
k tomu zázračnému lektvaru. </i>

14
00:04:06,373 --> 00:04:07,189
<i>Tak kde je?</i>

15
00:04:08,792 --> 00:04:10,229
Padám hlady.
Potřebuju krev.

16
00:05:33,236 --> 00:05:36,215
Počet obyvatelstva, které má udržet
průmysl nad vodou, se snižuje místy až k nule

17
00:05:37,111 --> 00:05:40,060
a země Třetího světa
napříč Asií mají také...

18
00:05:53,548 --> 00:05:55,450
Stálá nabídka
dvacetiprocentní krve

19
00:05:58,871 --> 00:06:01,940
ZAJMĚTE LIDI

20
00:07:19,632 --> 00:07:20,105
VRCHNÍ HEMATOLOG
EDWARD DALTON

21
00:07:20,106 --> 00:07:21,106
SCHVÁLENO

22
00:08:33,089 --> 00:08:34,108
<i>Všechen materiál z této </i>

23
........