1
00:01:38,962 --> 00:01:40,569
... nikdy už se nezměním ...

2
00:01:43,832 --> 00:01:45,583
... nikdy nevyrostu ...

3
00:01:48,632 --> 00:01:50,108
... už nemůžu dál ...

4
00:02:03,632 --> 00:02:07,108
... S V Í T Á N Í ...

5
00:02:23,153 --> 00:02:25,423
DENNÍ KRMENÍ TUDY

6
00:02:27,212 --> 00:02:30,520
Speciální reportáž:
10 let od vypuknutí (upíří invaze)

7
00:02:39,272 --> 00:02:42,770
Náhražka německé krve selhala

8
00:02:53,477 --> 00:02:54,704
NEKONEČNĚ BÍLÁ

9
00:03:33,376 --> 00:03:34,159
<i>Takže si to ujasněme.</i>

10
00:03:34,612 --> 00:03:37,918
<i>Dali jsme lidem šanci se
přizpůsobit, ale oni odmítli.</i>

11
00:03:38,260 --> 00:03:42,643
<i>Takže jsou nepřáteli státu a budou
zajati a chováni pro zásobování krví.</i>

12
00:03:42,728 --> 00:03:47,956
<i>Je ostuda, že jsme z nich udělali
pouhé hrnky na pití.</i>

13
00:03:48,296 --> 00:03:51,618
<i>Měli bychom se zaměřit na
nalezení krevní náhrady...</i>

14
00:03:51,651 --> 00:03:55,297
<i>Vždycky se dostaneme zase
k tomu zázračnému lektvaru.</i>

15
00:03:55,332 --> 00:03:56,114
<i>Tak kde je?</i>

16
00:03:57,653 --> 00:03:59,034
Padám hlady.
Potřebuju krev.

17
00:05:18,735 --> 00:05:21,596
Počet obyvatelstva, které má udržet
průmysl nad vodou, se snižuje místy až k nule

18
00:05:22,457 --> 00:05:25,288
a země Třetího světa
napříč Asií mají také...

19
00:05:38,239 --> 00:05:40,064
Stálá nabídka
dvacetiprocentní krve

20
00:05:43,350 --> 00:05:46,297
ZAJMĚTE LIDI

21
00:07:00,895 --> 00:07:01,350
VRCHNÍ HEMATOLOG
EDWARD DALTON

22
00:07:01,351 --> 00:07:02,311
SCHVÁLENO

23
........