1
00:00:34,543 --> 00:00:37,842
V 80. letech minulého století
věřilo 70% Američanů

2
00:00:38,043 --> 00:00:40,844
v existenci agresivních
satanských kultů.

3
00:00:40,847 --> 00:00:43,022
Dalších 30% si zdůvodnilo nedostatek
důkazů

4
00:00:43,023 --> 00:00:45,423
v důsledku vládních kamufláží.

5
00:00:45,523 --> 00:00:51,108
Následující příběh je podložen skutečnou,
ovšem nevysvětlitelnou událostí.

6
00:00:56,210 --> 00:01:02,510
překlad a korekce ni.na29

7
00:01:58,298 --> 00:02:00,551
Určitě se vám to tady bude líbit.

8
00:02:01,526 --> 00:02:04,000
Jsem nadšená, je to dokonalé.

9
00:02:04,101 --> 00:02:07,476
Je to opravdu výjiměčné místo.

10
00:02:07,675 --> 00:02:10,279
Víte, už jsem tu ráno jednu
dívku měla,

11
00:02:10,280 --> 00:02:12,480
ale mám-li být upřímná,
moc se mi nepozdávala.

12
00:02:12,980 --> 00:02:14,912
Byl to takový ten problémový typ
a já už jsem příliš stará

13
00:02:15,013 --> 00:02:17,013
na to, abych řešila něčí
záležitosti.

14
00:02:17,213 --> 00:02:21,562
Hodně spoléhám na své vlastní pocity
a z vás mám dobrý pocit.

15
00:02:21,804 --> 00:02:26,086
- Připomínáte mi mou dceru.
- Děkuji.

16
00:02:27,029 --> 00:02:28,964
Něco takového jsem přesně
hledala.

17
00:02:28,965 --> 00:02:32,114
Tak to je skvělé.
Vítejte v novém domově.

18
00:02:47,798 --> 00:02:50,299
Pokusíme se co nejdříve
vyřídit potřebné formuláře

19
00:02:50,500 --> 00:02:53,100
a můžete se tu zařídit.

20
00:02:55,829 --> 00:02:58,273
A co se týče té zálohy ...

21
00:02:59,125 --> 00:03:00,336
Podívejte, řeknu vám,
jak to uděláme.

22
00:03:01,037 --> 00:03:03,037
........