1
00:00:27,374 --> 00:00:28,841
Dobrý večer.

2
00:00:28,909 --> 00:00:32,242
Dúfam, že mi prepáčite,
ak vyzerám trocha rozrušený...

3
00:00:32,679 --> 00:00:36,342
ale práve som sa stal majiteľom
lieku na nespavosť.

4
00:00:36,717 --> 00:00:38,947
Je uložený vo forme kapsuly.

5
00:00:40,320 --> 00:00:44,086
Kvôli najlepším výsledkom musia byť
užívané vnútorne.

6
00:00:45,025 --> 00:00:47,585
Tu je praktický aplikátor.

7
00:00:48,428 --> 00:00:51,124
Je to úžasne jednoduchý prístroj.

8
00:00:51,331 --> 00:00:54,425
Idiot dokáže s ním zachádzať
a naozaj mnohí aj zachádzajú.

9
00:00:55,102 --> 00:00:58,663
Tieto predmety hrajú v dnešnom príbehu
dôležitú úlohu.

10
00:00:59,039 --> 00:01:00,563
Volá sa...

11
00:01:01,608 --> 00:01:03,872
"Guľka pre Baldwina."

12
00:01:51,758 --> 00:01:53,248
Hmm?

13
00:01:55,629 --> 00:01:57,563
Pán Baldwin.

14
00:01:59,499 --> 00:02:00,898
Stepp, ešte ste tu?

15
00:02:00,967 --> 00:02:03,697
Kde je ten súpis
Bonanza's Lead Mountain holdings?

16
00:02:03,770 --> 00:02:07,638
Som si istý, že je to priamo tu, pane.
Musí to byť tu.

17
00:02:07,974 --> 00:02:11,068
Určite sa to nemohlo...
Áno, tu je to.

18
00:02:11,144 --> 00:02:12,805
- Tu to máte.
- Dobre.

19
00:02:13,580 --> 00:02:16,140
Som rád, že ste tento tiež nestratili.

20
00:02:16,216 --> 00:02:18,707
Pán Baldwin, nezvážite...

21
00:02:19,119 --> 00:02:21,610
Nemôžete ešte raz zvážiť-

22
00:02:21,688 --> 00:02:24,179
Už sme to preberali, Stepp.
Je mi ľúto, je to konečné rozhodnutie.

23
00:02:24,257 --> 00:02:25,918
........