1
00:00:00,147 --> 00:00:02,438
Dnes tu máme speciálního hosta, vážení posluchači.

2
00:00:02,439 --> 00:00:09,411
Právě hovořím s mladou popovou senzací,
okouzlující Hannou Montanou!

3
00:00:09,819 --> 00:00:15,409
Takže Hanno, kde jsme tě zastihli?
Hádám, že na nějakém báječném a vzrušujícím místě.

4
00:00:15,410 --> 00:00:18,727
Jo, teda... kdyby jste mě teď tak mohli vidět.

5
00:00:18,728 --> 00:00:25,040
Já zrovna ehm... jím v nádherné kavárně... v Itálii.

6
00:00:29,285 --> 00:00:31,403
Whoaw! Kde v Itálii!

7
00:00:31,404 --> 00:00:37,531
Em... v malé vesničce jménem... neobsahuje sodík.

8
00:00:37,532 --> 00:00:40,764
Myslala jsem... Sodiama Frueme.

9
00:00:40,765 --> 00:00:43,575
Vysokoškolák v domě!

10
00:00:43,576 --> 00:00:44,530
Ššššt!

11
00:00:44,564 --> 00:00:47,846
Haló! Nevidíš, že se tu snažím dělat interview?

12
00:00:47,847 --> 00:00:50,994
Haló! Nevidíš, že je mi to fuk?

13
00:00:52,394 --> 00:00:56,654
Nemůžu uvěřit, že půjdu na Malibu Community College.
To bude úžasné!

14
00:00:56,962 --> 00:01:00,836
To je skvělý přístup, synu.
Pojďme se podívat na tyhle učebnice.

15
00:01:01,178 --> 00:01:09,635
Správně...Ale víš, MCC není jen o knížkách tati.
Je to o rozšíření obzorů, na novém místě, s novými lidmi.

16
00:01:09,636 --> 00:01:14,339
Jasně a nosí všichni ti lidé na hlavě
čepici s krabíma klepetama.

17
00:01:14,340 --> 00:01:20,711
Jenom ti, kteří mají školního ducha!
My jsme krabi, ti mocní bojoví krabi!

18
00:01:20,712 --> 00:01:22,346
Ššššt!

19
00:01:22,347 --> 00:01:26,193
Velký dům. Spousta pokojů. Jdi si jeden najít!

20
00:01:27,989 --> 00:01:30,456
Velký baťoh. Žádné knihy. Kde jsou?

21
00:01:31,338 --> 00:01:38,464
No co, na knížky byly šílený fronty.
Ale já se rozhodl stávit první den na vysoké... moudřeji.

22
00:01:38,465 --> 00:01:46,106
Překlad: Dívka prodávající tyhle krabí klepeta byla milá
a ty jsi se rozhodl rozšířit své obzory s ní.

23
00:01:46,153 --> 00:01:48,707
Tati, prosím tě, ona má jméno.
........