1
00:00:04,600 --> 00:00:08,434
<i>Chirurgický skalpel se vyrábí
ze sterilizované zkarbonizované</i>

2
00:00:08,501 --> 00:00:10,534
<i>nerezové oceli.</i>

3
00:00:10,601 --> 00:00:14,301
<i>Oproti vůbec prvnímu skalpelu, což byl
v podstatě jen seříznutý kus klacku,</i>

4
00:00:14,367 --> 00:00:15,801
<i>jde o obrovský pokrok.</i>

5
00:00:15,868 --> 00:00:20,434
<i>Medicína se bez ustání zdokonaluje,
což znamená, že chirurgové</i>

7
00:00:20,500 --> 00:00:21,934
<i>se musí zdokonalovat jakbysmet.</i>

8
00:00:22,000 --> 00:00:24,934
- Nevěřím, že jsme se nechaly ukecat.
= Vždyť je dnes svatého Valentýna.

9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
= My ale Valentýna neslavíme.

10
00:00:27,001 --> 00:00:29,401
- V životě jde o víc než jen
o shon v nemocnici. - Nene.

11
00:00:29,467 --> 00:00:32,267
- Vždyť je to romantické.
- Ani ve snu.

13
00:00:32,367 --> 00:00:35,101
<i>Jsme pod stálým tlakem, abychom
se přizpůsobili jakýmkoliv změnám,...</i>

14
00:00:35,267 --> 00:00:36,333
Sanitka!

15
00:00:36,350 --> 00:00:39,800
<i>- ...což může být dost bolestivý proces,</i>
- Oči dopředu, dámy.

16
00:00:39,801 --> 00:00:41,400
<i>ale bez něj...</i>

18
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
To vypadá na něco velkého.

19
00:00:47,001 --> 00:00:49,001
Pokud by šlo o něco vážného,
pípli by nám.

21
00:00:52,534 --> 00:00:55,034
- Je to vážné.
= Jo!

23
00:00:55,434 --> 00:00:59,267
<i>...brzy zjistíte, že zakrňujete,
místo toho, abyste rostli.</i>

25
00:01:05,383 --> 00:01:07,349
- Co se děje?
- U Grandinettiho se propadla střecha.

26
00:01:07,416 --> 00:01:08,849
Přivezou nám víc než tucet obětí.

27
00:01:08,916 --> 00:01:11,850
- Všechny naplánované operace se
posunují dozadu. - Na Sv. Valentýna?

28
00:01:11,917 --> 00:01:13,850
Proboha, u Grandinettiho
........