00:00:11,545 --> 00:00:21,413
<font color="#ffff00">Překlad: JACOBcz</font>
z anglických titulků

2
00:00:22,352 --> 00:00:25,721
Dobře děti, je na čase aplikovat
poslední část rande na večer.

3
00:00:25,789 --> 00:00:29,024
Lízo, ty na mě stříkni
trošinku parfému.

4
00:00:29,092 --> 00:00:31,861
Bárte, ty mi řekni, že v těch
šatech nevypadám tlustá.

5
00:00:31,928 --> 00:00:33,395
A jedem!

6
00:00:33,463 --> 00:00:34,797
Nevypadáš tlustě.

7
00:00:34,865 --> 00:00:35,998
Děkuju!

9
00:00:37,667 --> 00:00:39,768
Homere, nevypadáš tlustě.

10
00:00:39,836 --> 00:00:41,036
Oh, Kárle!

11
00:00:41,104 --> 00:00:43,672
Jsi lhář, ale cením si toho.

12
00:00:43,740 --> 00:00:45,908
Rande na večer: To je tekutina na balzamování,

13
00:00:45,976 --> 00:00:47,977
která udržuje mumii manželství čerstvou

14
00:00:48,044 --> 00:00:49,111
poté co jí byly mozek a srdce

15
00:00:49,179 --> 00:00:50,746
vyndány skrz nos.

16
00:00:50,814 --> 00:00:54,683
Ugh, nikdy jsem ti neměl dávat
tu knihu o egyptologii.

17
00:00:54,751 --> 00:00:57,820
Pánové, obávám se, že nám něco
prosakuje

18
00:00:57,888 --> 00:01:00,055
někde ve vodním potrubí našeho zařízení.

19
00:01:00,123 --> 00:01:03,158
Nikam nepůjdete, dokud to nenajdete!

20
00:01:03,226 --> 00:01:04,960
Pane Burnsi, nemohli bychom to hledat zítra?

21
00:01:05,028 --> 00:01:06,495
Je rande na večer.

22
00:01:06,563 --> 00:01:07,830
Oh, to vskutku je.

23
00:01:07,898 --> 00:01:09,899
Dnes v noci budu pokračovat ve dvoření se

24
00:01:09,966 --> 00:01:12,268
princezně Wilhelmii z Pruska.

26
00:01:13,670 --> 00:01:15,738
Dnes večer se jí zeptám:
........