1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
<font color="#ffff00">Překlad: JACOBcz</font>
z anglických titulků
A všichni gratulujeme Sáblíkové k druhé,
ale jistě ne poslední medaili!!

2
00:00:48,701 --> 00:00:57,136
Argh, to kolo mě vyžralo můj rozpočet.
Budu muset použít mě výbušniny.

3
00:00:57,204 --> 00:00:59,739
Výbušniny? Skvělý!

4
00:00:59,806 --> 00:01:01,807
Pokud je dáme na nosné sloupy,

5
00:01:01,875 --> 00:01:03,142
můžeme odpálit místnost pro záškoláky

6
00:01:03,210 --> 00:01:05,611
a odejít přes výtvarku nezraněni.

7
00:01:05,679 --> 00:01:07,013
Hmm? Hey, mám rád umění jasný?

8
00:01:07,080 --> 00:01:09,782
Chci odpálit ten pařez,
ne školu.

9
00:01:09,850 --> 00:01:11,751
Aha, aha.

10
00:01:11,818 --> 00:01:13,319
Nic jsi neviděl.

11
00:01:24,531 --> 00:01:25,765
Dobrá práce chlapče.

12
00:01:25,832 --> 00:01:27,033
Počkej, ještě přijde "máákííja"

13
00:01:27,100 --> 00:01:28,467
Co je to máákííja?

14
00:01:29,669 --> 00:01:32,004
Má Kia!

15
00:01:34,474 --> 00:01:36,942
Směju se, abych zapadl,
ale stejně to nechápu.

16
00:01:38,645 --> 00:01:40,546
Slečno Hooverová, co dnes budeme probírat?

17
00:01:40,614 --> 00:01:42,415
Bude to škola?

18
00:01:42,886 --> 00:01:47,987
"Kdo ví? Koho to zajímá? Zabte mě.
Hodím se marod. Strip film."
Oh, nevím, podívám se na to.

19
00:01:49,189 --> 00:01:51,457
Rodokmeny.

20
00:01:51,525 --> 00:01:54,393
Kdo tu ví, co je to rodokmen?

21
00:01:54,461 --> 00:01:55,928
Oh, rodokmeny--

22
00:01:55,996 --> 00:01:58,597
Grafy reprezentující rodopisné vztahy

23
00:01:58,665 --> 00:02:00,566
v rozvětvené struktuře.

........