1
00:00:26,735 --> 00:00:36,335
přeloženo z odposlechu
ni.na29
2
00:01:35,736 --> 00:01:38,669
- Dobrý?
- Jo.
3
00:02:09,691 --> 00:02:12,559
Mám pro tebe tajemství.
4
00:02:12,594 --> 00:02:17,234
- Stojíš uprostřed cesty.
- Já vím. Chceš ho slyšet?
5
00:02:17,269 --> 00:02:20,542
- Nechtěl bys nejdřív zajet ke kraji?
- Ani ne.
6
00:02:22,753 --> 00:02:24,399
Chci ti říct jednu věc.
7
00:02:27,089 --> 00:02:27,983
Co to...?
8
00:02:30,254 --> 00:02:32,708
Ta nebude dobrá.
9
00:02:33,709 --> 00:02:35,729
Tak dobře.
Řekni mi to.
10
00:02:39,836 --> 00:02:42,589
Já jsem se do tebe zamiloval...
11
00:03:50,275 --> 00:03:56,859
Nechte vaše děti splynout s přírodou. Ať
vidí to nádherné spojení života se smrtí.
12
00:03:56,894 --> 00:03:59,835
Tu bezstarostnou a neoddělitelnou jednotu.
13
00:04:01,118 --> 00:04:05,348
A to je naučí, že smrt vlastně není
až tak hrozná.
14
00:04:05,383 --> 00:04:09,960
Že v ní mohou spatřit krásu, stejně tak jako
v životě. A to je i má naděje...
15
00:04:09,995 --> 00:04:14,914
Aby tento úžasný, mladý muž, co od
nás tak brzy odešel,
16
00:04:14,949 --> 00:04:20,995
aby byl milován a obklopen vším,
co pro něj znamenalo krásu.
17
00:04:21,030 --> 00:04:25,466
A v Jeho duchu ti vracíme
Bennetta zpět,
18
00:04:25,467 --> 00:04:29,902
do podoby, ze které Bůh stvořil
všechno...
19
00:07:34,193 --> 00:07:36,517
- Otevři ty dveře,
- Vydrž.
20
00:07:40,955 --> 00:07:44,575
No tak, Ryane, co to má
znamenat...
21
00:07:45,553 --> 00:07:49,996
Pane bože, Ryane. Vyvětrej
si tady trochu.
22
........