00:00:03,546 --> 00:00:05,776
A potom príde veľká explózia
a kopec bubliniek.

2
00:00:05,848 --> 00:00:07,873
A tak sa rodia bábätká.

3
00:00:07,950 --> 00:00:10,145
<i>( smiech )</i>

4
00:00:10,219 --> 00:00:13,120
Oh, no,dosť blízko.

5
00:00:13,189 --> 00:00:15,453
Raz som to vypočítaval.

6
00:00:15,525 --> 00:00:18,289
<i>Vyšlo mi že každú 17.4 večeru</i>

7
00:00:18,361 --> 00:00:20,761
Má moja rodina
pokojné posedenie.

8
00:00:20,830 --> 00:00:21,762
Hey, pozrite na toto.

9
00:00:21,831 --> 00:00:23,799
Urobil som hrachového anjela.

10
00:00:23,866 --> 00:00:25,891
Oh, ty si celý hrachový anjel.

11
00:00:25,968 --> 00:00:27,401
Prestaň sa hrať so svojim jedlom

12
00:00:29,105 --> 00:00:30,129
<i>( smiech )</i>

13
00:00:31,874 --> 00:00:34,172
Ó, Mami...

14
00:00:34,243 --> 00:00:35,608
Ani sa neopováž.

15
00:00:35,678 --> 00:00:37,111
Kľud, nespravil by som to.

16
00:00:37,180 --> 00:00:38,340
Tak to nerob.

17
00:00:38,414 --> 00:00:39,438
Nemal som ani len v úmysle.

18
00:00:39,515 --> 00:00:41,312
Tak nemaj.

19
00:00:41,384 --> 00:00:43,978
Tak, ma neobviňuj z niečoho
čo som ani len nechcel urobiť.

20
00:00:46,489 --> 00:00:48,320
Zaujímavá zmena nálad.

21
00:00:48,391 --> 00:00:51,189
Trvalo by hodiny vysvetliť
psychológiu za týmto.

22
00:00:51,260 --> 00:00:53,319
Takže to povedzme takto:

23
00:00:53,396 --> 00:00:54,658
dynamit...

24
00:00:54,730 --> 00:00:56,288
škatuľka zápaliek.

25
00:00:56,365 --> 00:00:58,026
Hodíš to do mami?

26
00:00:58,100 --> 00:00:59,795
Nechcel som.

27
00:00:59,869 --> 00:01:01,200
Jéminky Louise. Reese...

28
00:01:01,270 --> 00:01:02,498
Hal, ja to zvládnem.

29
00:01:02,572 --> 00:01:05,132
Reese, varujem ťa.

30
00:01:05,208 --> 00:01:06,368
Nemal som v úmysle.

31
00:01:06,442 --> 00:01:08,672
Ale ak si si myslela že som chcel,
tak potom by som asi mal.

32
00:01:08,744 --> 00:01:10,735
Super.
teraz panikárči.

33
00:01:10,813 --> 00:01:14,112
Proste polož tú lyžičku dole a ospravedlň sa.

34
00:01:14,183 --> 00:01:16,310
Ok, dala mu šancu vycúvať.

35
00:01:16,385 --> 00:01:18,751
Ospravedlniť sa začo?
Nechcel som nič urobiť.

36
00:01:18,821 --> 00:01:21,654
Proste prestaň rozprávať!
Prestaň rozprávať a nechaj ma rozmýšľať!

37
00:01:21,724 --> 00:01:23,021
Oci, sprav niečo.

38
00:01:23,092 --> 00:01:25,151
Mám to.

39
00:01:39,775 --> 00:01:42,710
Čo si to myslíš že robíš?

40
00:01:44,447 --> 00:01:46,438
Som milý a spontánny?

41
00:01:49,919 --> 00:01:52,114
<i></i>

42
00:01:54,123 --> 00:01:55,647
<i></i>

43
00:02:02,632 --> 00:02:04,532
Nerob to.

44
00:02:04,600 --> 00:02:06,932
Nemal som v úmysle.

45
00:02:07,003 --> 00:02:09,870
Áno, toto je dobrá večera.

46
00:02:09,939 --> 00:02:13,397
Yes, no, maybe

47
00:02:13,476 --> 00:02:15,944
? I don't know ?

48
00:02:16,012 --> 00:02:19,277
Can you repeat the question?

49
00:02:19,348 --> 00:02:21,475
You're not the boss of me now

50
00:02:21,551 --> 00:02:23,416
? You're not the boss of me now ?

51
00:02:23,486 --> 00:02:25,351
You're not the boss of me now

52
00:02:25,421 --> 00:02:28,447
And you're not so big

53
00:02:28,524 --> 00:02:30,958
You're not the boss of me now

54
00:02:31,027 --> 00:02:32,961
You're not the boss of me now

55
00:02:33,029 --> 00:02:34,496
You're not the boss of me now

56
00:02:34,564 --> 00:02:38,193
And you're not so big

57
00:02:38,267 --> 00:02:41,998
Life is unfair.

58
00:02:53,349 --> 00:02:54,338
<i>( Bell Rings )</i>

59
00:02:54,417 --> 00:02:55,509
Malcolm.

60
00:02:58,120 --> 00:02:59,382
Áno?

61
00:02:59,455 --> 00:03:01,923
Mohol by si na minútku prosim ťa?

62
00:03:03,326 --> 00:03:04,452
Ooh.

63
00:03:04,527 --> 00:03:06,017
Učiteľov maznáčik

64
00:03:06,095 --> 00:03:07,357
Učitelkyne zvieratko

65
00:03:08,764 --> 00:03:11,198
<i>''Milý... Penthouse... ''</i>

66
00:03:11,267 --> 00:03:14,532
''Včera som postrčil môjho kamaráta Stevie
dole schodmi.''

67
00:03:14,604 --> 00:03:17,698
Pointa... pochopená...

68
00:03:21,110 --> 00:03:22,304
Prosím?

69
00:03:22,378 --> 00:03:24,573
Malcolm, som trošku znepokojená.

70
00:03:24,647 --> 00:03:29,584
Vedieš si veľmi dobre v štúdiu,
ale... stále cítim

71
00:03:29,652 --> 00:03:31,745
emocionálnu priepasť medzi nami.

72
00:03:31,821 --> 00:03:33,982
A to nemám rada.

73
00:03:34,056 --> 00:03:38,789
Bola by som naozaj rada ak by sme sa
mohli prepojiť na hlbšom stupni.

74
00:03:38,861 --> 00:03:41,523
<i>Wow. Tá na mňa ide zhurta.</i>

75
00:03:41,597 --> 00:03:43,588
Myslel som si že randíte so školníkom

76
00:03:43,666 --> 00:03:45,361
Kto ti to povedal?

77
00:03:45,434 --> 00:03:47,129
Bože. Jeden drink a...

78
00:03:47,203 --> 00:03:48,135
Nevadí

79
00:03:49,739 --> 00:03:53,436
Čo sa snažím povedať je, že
poznám tvojich rodičov

80
00:03:53,509 --> 00:03:56,444
Viem aký máte doma pestrofarebný život

81
00:03:56,512 --> 00:03:59,606
Takže,si proste zapamätaj, ak budeš kedykoľvek
niečo potrebovať--

82
00:03:59,682 --> 00:04:02,082
ucho ktoré ťa vypočuje,
plece na ktorom sa môžeš vyplakať--

83
00:04:02,151 --> 00:04:05,177
Chcem aby si prišiel za mnou

84
00:04:05,254 --> 00:04:09,088
Áno. To čo teraz potrebujem--
je ďalšia matka.

85
00:04:09,158 --> 00:04:10,455
Ok. Výborne.

86
00:04:10,526 --> 00:04:11,515
Ďakujem

87
00:04:11,594 --> 00:04:15,121
No, už musím íst urobiť...veci.

88
00:04:16,365 --> 00:04:18,424
A potom som nakreslil robota, Francis.

89
00:04:18,501 --> 00:04:19,729
Ale moja pastelka sa zlomila

90
00:04:19,802 --> 00:04:21,269
A potom som mal lízanku

91
00:04:21,337 --> 00:04:23,305
Teda, mal som 12 lízaniek

92
00:04:23,372 --> 00:04:25,431
Más rád lízanky, Francis?

93
00:04:25,508 --> 00:04:27,635
Sklapni, Dewey.
Prestaň otravovať Francisa.

94
00:04:27,710 --> 00:04:29,177
Som tak rád že si doma

95
00:04:29,245 --> 00:04:32,942
Nevieš aké to je
byť s týmito deťmi celé dni

96
00:04:33,015 --> 00:04:34,812
Je to to najlepšie

97
00:04:34,884 --> 00:04:37,819
Je to prvýkrát čo je Francis
doma z vojenskej školy

98
00:04:37,887 --> 00:04:40,014
Mama a otec idú na nejakú
svadbu

99
00:04:40,089 --> 00:04:43,058
a Francis nás má na starosti
po celý víkend

100
00:04:43,125 --> 00:04:44,683
Nemôžem uveriť ako veľmi mi chýbal

101
00:04:44,760 --> 00:04:45,852
Hey.

102
00:04:45,928 --> 00:04:46,986
Hmph.

103
00:04:47,063 --> 00:04:49,031
Je taký super

104
00:04:49,098 --> 00:04:53,364
Chlapci!Číslo do hotela
ja na priehradke

105
00:04:53,436 --> 00:04:56,997
Nechala som vám peniaze na pizzu,
ale chcem bloček a presne výdané

106
00:04:58,808 --> 00:05:01,470
Veru, to spodné prádlo
sa pokrkvá

107
00:05:02,712 --> 00:05:06,045
Je celkom fajn mať Francisa
späť doma, nemyslíš?

108
00:05:07,149 --> 00:05:09,083
- Čo?
- Ale nič

109
00:05:09,151 --> 00:05:12,052
Si len milý
keď si myslíš že si nežný

110
00:05:12,121 --> 00:05:14,919
Naozaj?

111
00:05:14,990 --> 00:05:17,356
Samozrejme že je pekné
mať Francisa doma.

112
00:05:17,426 --> 00:05:19,121
No, už to bolo
páru mesiacov

113
00:05:19,195 --> 00:05:21,595
Možno je načase,
veď vieš, prehodnotiť to

114
00:05:21,664 --> 00:05:23,097
Neviem. Možno.

115
00:05:23,165 --> 00:05:26,157
Veď uvidíme ako sa mu zadarí tento
víkend

116
00:05:26,235 --> 00:05:29,068
Bože, neznášam tieto vlasy

117
00:05:29,138 --> 00:05:32,266
Neviem prečo sa vôbec ešte snažím
zapôsobiť na tvoju rodinu

118
00:05:32,341 --> 00:05:33,774
Vždy ma neznášali

119
00:05:33,843 --> 00:05:37,472
Si tá čo im ukradla
ich malého Hallyho

120
00:05:39,281 --> 00:05:41,545
Radšej si pohnem

121
00:05:41,617 --> 00:05:43,050
A potom som ušiel

122
00:05:43,119 --> 00:05:45,144
Ale našiel som ďalšieho,
ale zomrel

123
00:05:45,221 --> 00:05:46,245
A potom...

124
00:05:46,322 --> 00:05:47,914
Povedal som daj mu pokoj,
ty prdožuj

125
00:05:47,990 --> 00:05:48,922
Pusť ma

126
00:05:48,991 --> 00:05:49,923
Prinúť ma

127
00:05:53,963 --> 00:05:56,227
Chalani, prestante

128
00:05:56,298 --> 00:05:58,289
počúvajte ma chvíľku

129
00:05:58,367 --> 00:05:59,595
Práve som počul mamu a otca

130
00:05:59,668 --> 00:06:01,829
Premýšľajú nad tým
že nechajú Francisa ostať doma

131
00:06:03,372 --> 00:06:05,499
To vážne?

132
00:06:05,574 --> 00:06:08,304
Áno. Chcú vidieť
ako nás zvládne cez víkend

133
00:06:08,377 --> 00:06:10,675
- OK? Takže to nemôžme pokaziť.
- Cool.

134
00:06:10,746 --> 00:06:12,213
- Poďme mu to povedať
- Nie.

135
00:06:12,281 --> 00:06:14,749
Vieš aký je Francis keď
mu ľudia povedia čo má robiť

136
00:06:14,817 --> 00:06:16,580
Varujem ťa

137
00:06:16,652 --> 00:06:20,713
Ak si dáš prepichnúť nos
pôjdeš do vojenskej školy

138
00:06:20,790 --> 00:06:24,590
A myslím to vážne. Smrteľne.
Počuješ ma?

139
00:06:25,561 --> 00:06:27,290
Hej, Mami.

140
00:06:27,363 --> 00:06:29,923
Čo je na večeru

141
00:06:29,999 --> 00:06:31,626
Máš pravdu

142
00:06:31,700 --> 00:06:32,758
Čo budeme robiť?

143
00:06:32,835 --> 00:06:34,462
Budeme dobrí. To urobíme

144
00:06:34,537 --> 00:06:35,765
Ako môžme byť dobrí?

145
00:06:35,838 --> 00:06:36,896
Neviem

146
00:06:36,972 --> 00:06:39,372
Úprimne,
takéto niečo sme predtým nerobili

147
00:06:39,441 --> 00:06:41,466
Pozri, proste
nebudeme robiť nič

148
00:06:41,544 --> 00:06:43,512
Tým pádom
nemôžme urobiť žiadny prúser

149
00:06:43,579 --> 00:06:47,640
Zlatko. Meškáme.
Najvyšší čas vyraziť.

150
00:06:47,716 --> 00:06:50,344
Dobre. Oholím si nohy v aute.

151
00:06:50,419 --> 00:06:51,647
Ok

152
00:06:51,720 --> 00:06:54,712
Označila som fľaše s alkoholom, a
poznáme ak v nich bude doliata voda

153
00:06:54,790 --> 00:06:57,281
Zablokovala som neslušné programy,
a spočítala cigary vášho otca.

154
00:06:57,359 --> 00:07:00,260
Skontrolovala som kilometrovník na aute
a stav účtu na kreditných kartách.

155
00:07:00,329 --> 00:07:01,887
ľúbime vás, bavte sa

156
00:07:01,964 --> 00:07:05,422
A pamätajte si, Dewey nám povie
všetko čo ste spravili kým sme boli preč

157
00:07:05,501 --> 00:07:07,662
Uh, to čo povedala vaša matka ,chlapci.

158
00:07:07,736 --> 00:07:09,704
Mínus jedna

159
00:07:13,609 --> 00:07:17,375
Ani na to nepomyslite

160
00:07:18,714 --> 00:07:19,738
Pomyslieť načo?

161
00:07:19,815 --> 00:07:21,715
Blafuje

162
00:07:21,784 --> 00:07:25,345
Ok,chlapi ukážem vám
najhustejšiu vec akú ste kedy videli

163
00:07:25,421 --> 00:07:29,551
Zožente mi tekutý podpaľač, lopatku na waffle
a jedného z Deweyho plyšákov.

164
00:07:29,625 --> 00:07:31,320
Čím chlpatejší, tým lepší.

165
00:07:31,393 --> 00:07:33,588
Vlastne, sme akosi unavení

166
00:07:33,662 --> 00:07:35,061
Unavení?

167
00:07:35,130 --> 00:07:37,223
áno. unavení.

168
00:07:37,299 --> 00:07:38,926
ja niesom unavený

169
00:07:39,001 --> 00:07:41,799
Ok, áno, som unavený

170
00:07:41,871 --> 00:07:43,532
Poďme len pozerať telku

171
00:07:43,606 --> 00:07:46,507
Ako chcete

172
00:07:51,247 --> 00:07:53,579
Nech tento plán funguje

173
00:07:53,649 --> 00:07:58,143
Jediná horšia vec ako žiadna telka
je golf v telke

174
00:07:58,220 --> 00:08:00,586
Ale, no ták, chlapi.
Poďme von

175
00:08:00,656 --> 00:08:01,714
Poďme niečo robiť

176
00:08:01,790 --> 00:08:03,621
Nie. Sú ešte len
na šiestej jamke

177
00:08:03,692 --> 00:08:07,025
Sú ešte len na šiestej jamke!

178
00:08:07,096 --> 00:08:08,893
<i></i>

179
00:08:08,964 --> 00:08:10,158
Haló

180
00:08:10,232 --> 00:08:12,792
Francis, kámo,
Počul som že si v meste

181
00:08:12,868 --> 00:08:14,028
Si chlapík, Francis!

182
00:08:14,103 --> 00:08:16,833
Hej, chlapi, čo sa robí?

183
00:08:16,906 --> 00:08:19,136
Postarom chlape, postarom.

184
00:08:20,576 --> 00:08:22,771
Oh, Circus ťa zdraví

185
00:08:22,845 --> 00:08:26,713
Chlape, nebudeš tomu veriť
Konečne som sa odsťahoval

186
00:08:26,782 --> 00:08:29,842
Teraz bývam v suteréne.
Úplna sloboda chlape.

187
00:08:29,919 --> 00:08:31,386
Si chlapík, Francis!

188
00:08:31,453 --> 00:08:35,253
Mami, máš zaklopať

189
00:08:35,324 --> 00:08:36,586
Chlape, zaskočíme k tebe

190
00:08:36,659 --> 00:08:38,718
Ok. Hej, Richie a chlapci
tu prídu

191
00:08:38,794 --> 00:08:40,318
Možno by nemali

192
00:08:40,396 --> 00:08:42,728
Veď vieš, mama a otec sú preč

193
00:08:42,798 --> 00:08:44,789
Ok, chápem.
Richie, počúvaj ma.

194
00:08:44,867 --> 00:08:47,233
Dávam pozor na bratov,
takže musíme ostať u nás.

195
00:08:47,303 --> 00:08:49,168
A žiadna párty ok?

196
00:08:49,238 --> 00:08:50,364
Myslím to vážne

197
00:08:50,439 --> 00:08:51,929
Musíme to byť len mi traja

198
00:08:54,810 --> 00:08:58,211
Huh. Človek by nepomyslel že traja ľudia
dokážu narobiť ťoľko škody

199
00:08:58,280 --> 00:09:00,475
Zavolaj nás aj nabudúce keď budeš v meste

200
00:09:00,549 --> 00:09:01,777
Si chlapík, Francis!

201
00:09:07,690 --> 00:09:11,148

202
00:09:11,226 --> 00:09:12,659

203
00:09:12,728 --> 00:09:15,458
Snažíš sa ma zviesť?

204
00:09:15,531 --> 00:09:17,465
Nemôžem uveriť
že ideme na túto svadbu

205
00:09:17,533 --> 00:09:18,932
Aká strata času

206
00:09:19,001 --> 00:09:20,832
Ale no ták,
sľubujem , že to bude zábava.

207
00:09:20,903 --> 00:09:22,427
Hal, niesom Dewey.

208
00:09:22,504 --> 00:09:26,201
Sorry. Ale napriek tomu, sme sami,
sme ďaleko od detí.

209
00:09:26,275 --> 00:09:30,177
Práve teraz, sme iba
dvaja nezaťažení povoľní dospeláci.

210
00:09:30,245 --> 00:09:33,043
Navrhujem aby sme si to užili

211
00:09:33,115 --> 00:09:34,446
Áno, máš pravdu

212
00:09:34,516 --> 00:09:37,713
Bude to pekné mať nejaký
čas len pre nás dvoch

213
00:09:37,786 --> 00:09:42,519
A budem zbožnovať nemusieť
kričať na niekoho každých 20 sekúnd

214
00:09:42,591 --> 00:09:46,891
Buď pridaj alebo uhni
z cesty,blbec!

215
00:09:46,962 --> 00:09:49,362
Úplne si to zaslúžil

216
00:09:52,401 --> 00:09:53,959
<i>Neznášam tých ľudí</i>

217
00:09:54,036 --> 00:09:56,937
Videli ste Circusa
zlomiť ten škvarový blok s jeho hlavou?

218
00:09:57,006 --> 00:09:58,667
To je pre vás dobrá lekcia , chlapci

219
00:09:58,741 --> 00:10:02,837
Nezlomil sa na prvých šesť pokusov.
Ale zastavilo ho to v tom aby pokračoval? Nie, pane.

220
00:10:03,912 --> 00:10:05,539
Francis, musíme tu spraviť poriadok

221
00:10:05,614 --> 00:10:06,672
Jasne

222
00:10:06,749 --> 00:10:07,773
Nie. Mám na mysli hneď

223
00:10:07,850 --> 00:10:09,977
Keď to mama a otec uvidia
zbláznia sa

224
00:10:10,052 --> 00:10:13,544
A čo je ešte nové?
Vždy bláznia. Som na to zvyknutý.

225
00:10:13,622 --> 00:10:15,351
Teraz je to iné.
Musíme to upratať.

226
00:10:15,424 --> 00:10:17,324
čo to s vami je?
Ja tu velím.

227
00:10:17,393 --> 00:10:19,486
Ja som ten čo sa dostane do problému.
Pokoj.

228
00:10:19,561 --> 00:10:23,019
- Ale my chceme aby si sa vrátil domov.
- čože?

229
00:10:23,098 --> 00:10:24,588
Počul som mamu a otca ako sa rozprávali

230
00:10:24,666 --> 00:10:27,191
Tento víkend je ako test,
Alebo ako pasca.

231
00:10:27,269 --> 00:10:29,032
Ak budeš dobrý,
dovolia ti vrátiť sa domov.

232
00:10:29,104 --> 00:10:32,198
A ak nebudeš, strčia ťa
späť do vojenskej školy

233
00:10:32,274 --> 00:10:33,571
Ok, pozri...

234
00:10:33,642 --> 00:10:35,610
Francis, je to tu naprd
keď tu niesi

235
00:10:35,677 --> 00:10:37,668
Nemôžeš sa aspoň posnažiť
kvôli nám?

236
00:10:37,746 --> 00:10:39,771
Pozrite, chlapci,
Oceňujem váš sentiment.

237
00:10:39,848 --> 00:10:42,316
Ale oni nebudú rozhodovať
o celej mojej budúcnosti

238
00:10:42,384 --> 00:10:46,150
na základe toho ako sa budem správať jeden víkend
bez toho aby mi o tom čo i len povedali.

239
00:10:46,221 --> 00:10:48,553
Je to príliš subjektívne
Príliš nezmyselné

240
00:10:48,624 --> 00:10:49,818
Je to mama

241
00:10:49,892 --> 00:10:51,655
Ok, poďme upratovať

242
00:11:01,770 --> 00:11:05,171

243
00:11:05,240 --> 00:11:08,038

244
00:11:08,110 --> 00:11:11,773

245
00:11:15,451 --> 00:11:16,941
Je to perfektné

246
00:11:17,019 --> 00:11:18,782
Dom nikdy nebol
takto čistý.

247
00:11:18,854 --> 00:11:19,980
Uh-oh.

248
00:11:20,055 --> 00:11:21,022
Čo je?

249
00:11:21,090 --> 00:11:22,990
Je príliš čistý

250
00:11:23,058 --> 00:11:24,719
Máš pravdu.

251
00:11:24,793 --> 00:11:26,283
To nám nikdy nezožerú

252
00:11:26,361 --> 00:11:30,525

253
00:11:30,599 --> 00:11:33,227

254
00:11:33,302 --> 00:11:36,635

255
00:11:36,705 --> 00:11:40,937
a long way off
256
00:11:41,009 --> 00:11:45,878
until my head
257
00:11:45,948 --> 00:11:53,980

258
00:11:55,791 --> 00:12:00,490
Ah. Vyzerá to že niesme jediní
kto im podaroval držiaky na hrnce.

259
00:12:02,898 --> 00:12:04,331
- Ahoj.
- Ahoj.

260
00:12:04,399 --> 00:12:05,889
Radi ťa vidíme

261
00:12:05,968 --> 00:12:07,731
Nápodobne. Vyzeráš úžastne

262
00:12:07,803 --> 00:12:10,237
Ako dlho to už bolo?

263
00:12:10,305 --> 00:12:11,636
Ani neviem

264
00:12:11,707 --> 00:12:13,698
Ospravedlníte ma?

265
00:12:21,984 --> 00:12:24,475
No, to stálo
za tých 600 míľ cesty

266
00:12:24,553 --> 00:12:26,020
Kto bol ten chlapík?

267
00:12:26,088 --> 00:12:29,546
To je ženích, Hal.

268
00:12:29,625 --> 00:12:32,685
Želal by som si aby ľudia nosili
štítky s menami na týchto veciach.

269
00:12:34,029 --> 00:12:35,758
Oh,výborne.

270
00:12:35,831 --> 00:12:38,026
Dobrý ťah
s tými omrvinkami, Dewey.

271
00:12:38,100 --> 00:12:39,397
Huh?

272
00:12:39,468 --> 00:12:41,834
Ostríhal som si nechty na
kávovom stolčeku.

273
00:12:41,904 --> 00:12:44,099
Chlapík.
Nikdy na nič nepríde.

274
00:12:44,173 --> 00:12:45,504
Počkať.

275
00:12:50,279 --> 00:12:51,610
Ta-da!

276
00:12:57,920 --> 00:12:59,854
Ow! Ow! Ow! Ow!

277
00:12:59,922 --> 00:13:02,652
Malcolm!
Malcolm, si v poriadku?

278
00:13:02,724 --> 00:13:04,282
Asi áno.

279
00:13:04,359 --> 00:13:05,326
<i>Ow.!!!</i>

280
00:13:05,394 --> 00:13:06,326
Vydrž.

281
00:13:06,395 --> 00:13:07,589
Poď sem a nechaj ma sa na to pozrieť .

282
00:13:07,663 --> 00:13:08,527
Pozrime sa nato.

283
00:13:08,597 --> 00:13:09,723
Ako to vyzerá?

284
00:13:09,798 --> 00:13:10,822
Nie... príliš zle.

285
00:13:10,899 --> 00:13:12,366
Nasaď mu späť jeho tvár!

286
00:13:12,434 --> 00:13:14,698
Oh, chlape, čo je tá biela vec?

287
00:13:14,770 --> 00:13:16,795
- Je to kosť?
- Čo?!

288
00:13:16,872 --> 00:13:18,203
Dones ľad a nejaké servítky

289
00:13:18,273 --> 00:13:19,672
Musíme na to zatlačiť

290
00:13:19,741 --> 00:13:20,765
- Ow! Ow! Ow!
-Prepáč

291
00:13:20,842 --> 00:13:22,571
Musím na to pritlačiť

292
00:13:22,644 --> 00:13:23,611
Reese, daj mi ľad!

293
00:13:23,679 --> 00:13:25,010
Žiadny nemáme
máme toto.

294
00:13:25,080 --> 00:13:27,548
Fajn. Daj mi niečo na dezinfekciu.

295
00:13:27,616 --> 00:13:28,674
<i></i>

296
00:13:28,750 --> 00:13:29,774
Nedvíhaj to

297
00:13:29,851 --> 00:13:30,875
Dewey:
Haló.

298
00:13:30,953 --> 00:13:31,885
Lois:
Ahoj, Dewey.

299
00:13:31,954 --> 00:13:33,046
Ahoj, Mami.

300
00:13:33,121 --> 00:13:35,612
Len vás kontrolujeme.
Daj mi prosim ťa Francisa.

301
00:13:35,691 --> 00:13:36,749
On je...

302
00:13:38,026 --> 00:13:39,459
v kúpeľni

303
00:13:39,528 --> 00:13:40,825
Tak, potom mi daj Malcolma.

304
00:13:40,896 --> 00:13:42,955
On je v kúpeľni

305
00:13:43,031 --> 00:13:45,795
Sú obaja v kúpeľni?
Čo tam robia?

306
00:13:45,867 --> 00:13:47,630
Musím ísť do kúpeľne

307
00:13:50,772 --> 00:13:51,966
Musíme ti to zašiť

308
00:13:52,040 --> 00:13:53,132
Poďme do nemocnice

309
00:13:53,208 --> 00:13:54,232
Nie! Nemôžme

310
00:13:54,309 --> 00:13:55,606
Mama a oco sa o tom dozvedia

311
00:13:55,677 --> 00:13:58,874
Malcolm, toto je úraz hlavy.
Môžeš mať otras mozgu.

312
00:13:58,947 --> 00:14:01,541
Otras mozgu?
Myslím že z toho robí príliš veľa.

313
00:14:01,617 --> 00:14:03,346
I'm not as figgled as he hoogers.
(pomýlené písmená)

314
00:14:03,418 --> 00:14:04,544
Nie!

315
00:14:04,620 --> 00:14:05,587
Je mi to jedno

316
00:14:05,654 --> 00:14:06,916
Nejdem do nemocnice

317
00:14:06,989 --> 00:14:08,013
Počuješ ma?

318
00:14:08,090 --> 00:14:09,887
Neexistuje spôsob aby som...

319
00:14:09,958 --> 00:14:11,858
Štartuj auto!

320
00:14:14,796 --> 00:14:15,990
Nič nevidím.

321
00:14:16,064 --> 00:14:18,328
Chceš aby bola krv
po celom aute?

322
00:14:18,400 --> 00:14:20,061
Počkať! Nemôžme zobrať auto.

323
00:14:20,135 --> 00:14:21,261
Budú to vedieť

324
00:14:21,336 --> 00:14:22,928
Mama skontrolovala kilometrovník, pamätáte?

325
00:14:23,005 --> 00:14:24,063
Mám to pod kontrolou

326
00:14:27,009 --> 00:14:27,998
Wííí! Ahoj, škola!

327
00:14:28,076 --> 00:14:30,010
Oh, Malcolm, toto si mal vidieť!

328
00:14:30,078 --> 00:14:31,409
Francis tomu nakopáva zadok!

329
00:14:31,480 --> 00:14:32,538
<i></i>

330
00:14:32,614 --> 00:14:33,945
Neznášam tieto sračky z 80-tych.

331
00:14:34,016 --> 00:14:36,109
Jedná dobrá vec na úraze hlave je:

332
00:14:36,184 --> 00:14:39,244
Je tu dosť dobrá šanca,
že si nič z tohto nebudem pamätať

333
00:14:39,321 --> 00:14:40,982
Oh, výborne. Jednosmerka.

334
00:14:41,056 --> 00:14:43,524
Ako to funguje
keď cúvam?

335
00:14:43,592 --> 00:14:45,389
A v tento radostný deň,

336
00:14:45,460 --> 00:14:51,558
ako oslavujeme udalosť
spojenia dvoch duší v jednu...

337
00:14:51,633 --> 00:14:55,228
Myslíš si že toto bude
jedna z tých dlhých omší?

338
00:14:57,205 --> 00:14:59,139
Čo sa deje?

339
00:15:01,076 --> 00:15:04,477
Vedel si , že tvoja rodina
mi dala prezývku?

340
00:15:04,546 --> 00:15:07,982
Naozaj? To je milé.
Akú?

341
00:15:09,951 --> 00:15:14,012
Lois... Common... Denominátor.

342
00:15:16,692 --> 00:15:19,024
Ale no ták

343
00:15:19,094 --> 00:15:21,255
Je to len tým, že
nikdy predtým nevdieli nikoho ako si ty

344
00:15:21,330 --> 00:15:24,766
Mám na mysli, že si
úprimná, a, uhm...

345
00:15:24,833 --> 00:15:26,562
nenáročná.

346
00:15:26,635 --> 00:15:28,227
Priama.

347
00:15:28,303 --> 00:15:31,670
Sú z toho bezradný

348
00:15:31,740 --> 00:15:35,938
Som jediný ktorý ťa chápe, Lois,
a úprimne, Mne...

349
00:15:36,011 --> 00:15:38,707
sa to páči.

350
00:15:38,780 --> 00:15:41,908
robí to z teba taký môj
tajný poklad

351
00:15:46,788 --> 00:15:49,348
Oh, Hal.

352
00:15:51,226 --> 00:15:52,523
...Medzi Bohom a nami,

353
00:15:52,594 --> 00:15:58,157
jeho služobníci, dvaja ľudia
spojený v jedno láskou...

354
00:15:58,233 --> 00:16:01,031
<i></i>

355
00:16:12,381 --> 00:16:14,212
Oh, pre Boha

356
00:16:14,282 --> 00:16:15,749
Zase vy?

357
00:16:15,817 --> 00:16:17,216
Úraz hlavy

358
00:16:17,285 --> 00:16:20,482
Vy chlapci sa radi robíte zaujimavými
všakže?

359
00:16:20,555 --> 00:16:23,183
Máme tu už nejakú históriu

360
00:16:23,258 --> 00:16:24,850

361
00:16:24,926 --> 00:16:26,621
But it must have been
the wrong time

362
00:16:26,695 --> 00:16:29,528
Thought I said the right thing
363
00:16:29,598 --> 00:16:31,828
But it must have been
the wrong line

364
00:16:31,900 --> 00:16:33,993

365
00:16:34,069 --> 00:16:37,470
But it seemed like it was
wrong, wrong, wrong, wrong, wrong
366
00:16:43,111 --> 00:16:45,636
Pozrite, doktorko, uh, čo sa týka platby...

367
00:16:45,714 --> 00:16:47,579
O, nemajte strach
Vyúčtovanie pošleme vašim rodičom.

368
00:16:47,649 --> 00:16:48,877
Hej, no...

369
00:16:48,950 --> 00:16:51,180
My sme rozmýšľali, že
by sme za to zaplatili teraz

370
00:16:51,253 --> 00:16:54,188
Okidoki, ale bude to tak
pravdepodobne okolo 400 dolárov

371
00:16:54,256 --> 00:16:55,689
- Čože?!
- $400?

372
00:16:55,757 --> 00:16:59,591
Nemáte nejkú zľavu pre častých zákazníkov
ako v autoumyvárke?

373
00:16:59,661 --> 00:17:01,288
Alebo možno by sme si to mohli odpracovať

374
00:17:01,363 --> 00:17:03,558
Mohli by sme vyprázdňovať bažanty,
alebo umývať mrtvoly.

375
00:17:03,632 --> 00:17:06,226
Aj keď pravdepodobne to nieje ani zďaleka
tak v pohode ako znie.

376
00:17:06,301 --> 00:17:08,235
Sorry.

377
00:17:10,806 --> 00:17:13,934
No, tak to sme v kaši.

378
00:17:14,009 --> 00:17:17,570
No ták, musí tu byť niečo čo môžme
urobiť, niekto koho môžme zavolať.

379
00:17:17,646 --> 00:17:19,876
Nikto nieje, Malcolm.

380
00:17:19,948 --> 00:17:24,044
Vlastne, možno je,
len neviem či to zato stojí.

381
00:17:24,119 --> 00:17:25,950
<i>
Oh, Malcolm!</i>

382
00:17:26,021 --> 00:17:27,249
Si v poriadku?

383
00:17:27,322 --> 00:17:29,051
Prepáč , že mi to tak trvalo

384
00:17:29,124 --> 00:17:33,060
Práve som pila trošku chardonnay keď
si zavolal,takže som si musela vziať taxík.

385
00:17:33,128 --> 00:17:36,154
O, bože, vedela som ,že sme dosiahli hlbší kontakt.
Proste som to vedela.

386
00:17:36,231 --> 00:17:38,699
Tak, vieš, bude to ťažké ísť teraz proti
tvojim rodičom ,

387
00:17:38,767 --> 00:17:40,098
ale časom zistíš...

388
00:17:40,168 --> 00:17:41,362
Nie!Nerozumiete tomu

389
00:17:41,436 --> 00:17:42,733
To neurobili moji rodičia

390
00:17:42,804 --> 00:17:45,602
Bola to iba nehoda,
a oni sa o tom nesmú dozvedieť.

391
00:17:45,674 --> 00:17:46,538
čože?

392
00:17:46,608 --> 00:17:48,633
Je to tak trochu komplikované

393
00:17:48,710 --> 00:17:50,803
Viete, moji rodičia
sú preč na svadbe

394
00:17:50,879 --> 00:17:53,905
a môj brat je doma
z vojenskej školy aby na nás dohliadol

395
00:17:53,982 --> 00:17:57,816
Nemyslím si , že ľudia by mali byť trestaný len preto
lebo ich otec použil lacné klince

396
00:17:57,886 --> 00:17:59,911
Potrebujeme $400, slečna.

397
00:17:59,988 --> 00:18:01,285
Necháš ma dohovoriť?!

398
00:18:01,356 --> 00:18:03,586
Potrebujeme peniaze aby
sme vyplatili účet

399
00:18:03,658 --> 00:18:06,456
Pretože ak sa moji rodičia dozvedia, že
som sa zranil

400
00:18:06,528 --> 00:18:09,497
pošľu Francisa preč,
a už nikdy ho neuvidím,

401
00:18:09,564 --> 00:18:12,658
a, viete, my ho máme veľmi radi.

402
00:18:13,869 --> 00:18:16,497
Malcolm, to nemôžem urobiť

403
00:18:16,571 --> 00:18:19,131
Ale povedali ste
ak budem niekedy čokoľvek potrebovať...

404
00:18:19,207 --> 00:18:21,835
Áno, ale rozprávala som
o emocionálnych veciach

405
00:18:21,910 --> 00:18:26,176
Ja... Máš ty vôbec predstavu
koľko taký učiteľ zarába?

406
00:18:26,248 --> 00:18:29,115
Mám $62 na mojom účte

407
00:18:29,184 --> 00:18:30,515
Berú aj kreditné karty

408
00:18:30,585 --> 00:18:32,746
je mi to ľúto

409
00:18:32,821 --> 00:18:36,587
Mne... mne, mne je to proste ľúto

410
00:18:39,828 --> 00:18:41,227
Môžme ju zlomiť

411
00:18:41,296 --> 00:18:42,957
Vina.Skús to cez pocit viny

412
00:18:43,031 --> 00:18:44,055
Mám to

413
00:18:44,132 --> 00:18:45,599
To je v poriadku

414
00:18:45,667 --> 00:18:48,158
Aj napriek tomu vďaka

415
00:18:48,236 --> 00:18:50,466
Čo už

416
00:18:50,539 --> 00:18:53,201
vyzerá to, že sa budem
musieť vrátiť do vojenskej školy

417
00:18:53,275 --> 00:18:56,836
a neuvidím vás veľmi veľmi
dlhu dobu.

418
00:18:56,912 --> 00:19:00,848
Ale chcem aby ste boli statoční.
Môžete to pre mňa urobiť?

419
00:19:00,916 --> 00:19:02,975
Stop, Francis!

420
00:19:03,051 --> 00:19:06,020
Kiež by som mohol, chlapče,
ale nejde to.

421
00:19:06,087 --> 00:19:09,454
<i></i>

422
00:19:09,524 --> 00:19:12,618
- Prečo to robíš?
- Ja nič nerobím, Dewey.

423
00:19:12,694 --> 00:19:14,855
Taký je proste niekedy život

424
00:19:14,930 --> 00:19:16,454
<i></i>

425
00:19:16,531 --> 00:19:18,396
Prosím neplač

426
00:19:18,466 --> 00:19:21,663
- Bolí to!
- Ja viem že áno. Aj mňa to bolí.

427
00:19:21,736 --> 00:19:24,296
Počkať!Ja to, ja to urobím.

428
00:19:24,372 --> 00:19:27,000
Na Jamajku sa tentokrát
proste nepôjde

429
00:19:28,143 --> 00:19:29,667
Kde je moja kreditná karta?

430
00:19:29,744 --> 00:19:32,736
- Vypadla vám z kabelky.
- Ako sa to stalo?

431
00:19:32,814 --> 00:19:35,339
Poďme.
Spracovanie je rovno tu.

432
00:19:35,417 --> 00:19:38,011
Hneď vedľa výdajných automatov.
Máte drobné?

433
00:19:38,086 --> 00:19:39,417
ďakujem.

434
00:19:39,487 --> 00:19:41,512
Takto sa to robí pre tím, chlape.

435
00:19:41,590 --> 00:19:44,684
Keď prídeme domov
možeš zjesť toľko zmrzliny až praskneš.

436
00:19:44,759 --> 00:19:47,990
<i>
Yay.</i>

437
00:19:48,063 --> 00:19:52,056
<i></i>

438
00:19:57,906 --> 00:20:00,340
<i>
- Hey! Ocupado.!</i>

439
00:20:06,615 --> 00:20:09,106
Huh. No...

440
00:20:09,184 --> 00:20:12,950
Nevidím žiadne diery
alebo trápne pokusy ich zakryť.

441
00:20:13,021 --> 00:20:15,216
Ale som si istá že tu niečo musí byť

442
00:20:15,290 --> 00:20:17,224
Vždy je tu niečo

443
00:20:19,094 --> 00:20:21,358
Čo skrývaš
pod tou čiapkou?

444
00:20:21,429 --> 00:20:23,590
Nič
Proste ju nosím...

445
00:20:28,903 --> 00:20:31,303
Vy chlapci

446
00:20:31,373 --> 00:20:33,705
<i>To je všetko?.!</i>

447
00:20:33,775 --> 00:20:36,710
Takže, si myslíte, že Francis
sa o nás postaral dobre?

448
00:20:36,778 --> 00:20:38,973
- Oh, výborná práca.
- Absolútne.

449
00:20:39,047 --> 00:20:41,379
Vieš, Francis, mali sme isté
pochybnosti ohľadom tej školy

450
00:20:41,449 --> 00:20:43,383
ale skutočne si tam dospel

451
00:20:43,451 --> 00:20:46,420
V podstate,si myslím, že to bolo to
najlepšie rozhodnutie aké sme kedy urobili

452
00:20:46,488 --> 00:20:47,580
<i></i>

453
00:20:49,424 --> 00:20:52,484
<i>Mama: 62,437...</i>

454
00:20:52,560 --> 00:20:54,585
Deti: nula.

455
00:20:57,332 --> 00:21:00,130
Takže možme Francisa vidieť znova tak
o mesiac alebo dva

456
00:21:00,201 --> 00:21:02,431
Ja viem. je to nanič,
ale aspoň sme to skúsili.

457
00:21:02,504 --> 00:21:03,971
A škole je teraz o niečo jednoduchšia

458
00:21:04,039 --> 00:21:07,236
pretože Carolina už so mnou neudržuje
ani čo i len očný kontakt

459
00:21:07,308 --> 00:21:10,106
Takže to nebolo celé úplne na škodu,
a mama stále vraví

460
00:21:10,178 --> 00:21:13,511
nieje to zbytočná skúsenosť
ak si z toho niečo odnesieš

461
00:21:13,581 --> 00:21:15,310
A myslím že ja som si určite odniesol

462
00:21:15,383 --> 00:21:18,113
Ok! Pripravený!

463
00:21:21,163 --> 00:21:23,563
Preložil Adict [gitas@centrum.sk]
Ubuntu rulez!

464
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>preložil Adict [gitas@centrum.sk]
Ubuntu rulez





































































































........