1
00:00:02,707 --> 00:00:06,040
BLUE SKY FILM uvádí

2
00:00:09,840 --> 00:00:13,837
BYL TO TICHÝ MUŽ

3
00:00:20,017 --> 00:00:22,010
<i>Dřív to bylo jednodušší.</i>

4
00:00:22,812 --> 00:00:25,350
<i>Muž věděl, co to je být mužem.</i>

5
00:00:25,940 --> 00:00:30,020
<i>Postavil se tomu, co bylo špatné.
Měl právo to udělat.</i>

6
00:00:30,696 --> 00:00:32,487
<i>Očekávalo se to od něj.</i>

7
00:00:33,532 --> 00:00:36,533
<i>A způsob života,
výchova, kterou absolvoval,</i>

8
00:00:36,660 --> 00:00:39,745
<i>ho připravila na takové
nevyhnutelné střety,</i>

9
00:00:39,997 --> 00:00:43,615
<i>které mohly skončit zraněním
nebo dokonce smrtí.</i>

10
00:00:45,336 --> 00:00:47,376
<i>Ale pak se něco stalo.</i>

11
00:00:48,006 --> 00:00:52,715
<i>Zapomněli jsme na zákony slušnosti,
našimi pastýři se stali právníci</i>

12
00:00:52,802 --> 00:00:55,638
<i>a to, co bylo kdysi
snadno pochopitelné,</i>

13
00:00:55,723 --> 00:01:00,265
<i>se promíchalo s byrokracií v něco,
čemu říkáme "být civilizovaný".</i>

14
00:01:01,144 --> 00:01:04,348
<i>Člověk se nemůže postavit zlu
kolem něj.</i>

15
00:01:04,607 --> 00:01:09,103
<i>Musel by k soudům a právníkům
a zvládnout kilometry byrokracie.</i>

16
00:01:09,528 --> 00:01:12,863
<i>Ženy žádaly rovnost, a dostaly ji.</i>

17
00:01:13,033 --> 00:01:18,240
<i>Nedostaly ovšem to, co měl muž,
ale vykastrovaly muže do podoby ženy.</i>

18
00:01:19,790 --> 00:01:24,784
<i>Říkejte si, co chcete,
tohle není pokrok. Není to evoluce.</i>

19
00:01:25,921 --> 00:01:30,584
<i>Je to choroba a je potřeba,
aby někdo pochopil, co je v sázce.</i>

20
00:01:31,802 --> 00:01:34,888
<i>Někdo, kdo se postaví jako pravý muž</i>

21
00:01:35,348 --> 00:01:39,678
<i>a zakročí proti nespravedlnosti
a pokrytectví tohoto světa.</i>

22
00:01:40,103 --> 00:01:41,680
<i>Dnes.</i>
........