1
00:00:03,484 --> 00:00:06,818
BLUE SKY FILM uvádí
2
00:00:10,616 --> 00:00:14,614
BYL TO TICHÝ MUŽ
3
00:00:20,793 --> 00:00:22,786
<i>Dřív to bylo jednodušší.</i>
4
00:00:23,588 --> 00:00:26,126
<i>Muž věděl, co to je být mužem.</i>
5
00:00:26,716 --> 00:00:30,796
<i>Postavil se tomu, co bylo špatné.</i>
<i>Měl právo to udělat.</i>
6
00:00:31,470 --> 00:00:33,262
<i>Očekávalo se to od něj.</i>
7
00:00:34,307 --> 00:00:37,308
<i>A způsob života,</i>
<i>výchova, kterou absolvoval,</i>
8
00:00:37,435 --> 00:00:40,519
<i>ho připravila na takové</i>
<i>nevyhnutelné střety,</i>
9
00:00:40,771 --> 00:00:44,390
<i>které mohly skončit zraněním</i>
<i>nebo dokonce smrtí.</i>
10
00:00:46,110 --> 00:00:48,150
<i>Ale pak se něco stalo.</i>
11
00:00:48,779 --> 00:00:53,488
<i>Zapomněli jsme na zákony slušnosti,</i>
<i>našimi pastýři se stali právníci</i>
12
00:00:53,576 --> 00:00:56,411
<i>a to, co bylo kdysi</i>
<i>snadno pochopitelné,</i>
13
00:00:56,496 --> 00:01:01,039
<i>se promíchalo s byrokracií v něco,</i>
<i>čemu říkáme "být civilizovaný".</i>
14
00:01:01,918 --> 00:01:05,121
<i>Člověk se nemůže postavit zlu</i>
<i>kolem něj.</i>
15
00:01:05,379 --> 00:01:09,876
<i>Musel by k soudům a právníkům</i>
<i>a zvládnout kilometry byrokracie.</i>
16
00:01:10,301 --> 00:01:13,635
<i>Ženy žádaly rovnost, a dostaly ji.</i>
17
00:01:13,804 --> 00:01:19,012
<i>Nedostaly ovšem to, co měl muž,</i>
<i>ale vykastrovaly muže do podoby ženy.</i>
18
00:01:20,561 --> 00:01:25,556
<i>Říkejte si, co chcete,</i>
<i>tohle není pokrok. Není to evoluce.</i>
19
00:01:26,692 --> 00:01:31,354
<i>Je to choroba a je potřeba,</i>
<i>aby někdo pochopil, co je v sázce.</i>
20
00:01:32,573 --> 00:01:35,658
<i>Někdo, kdo se postaví jako pravý muž</i>
21
00:01:36,118 --> 00:01:40,448
<i>a zakročí proti nespravedlnosti</i>
<i>a pokrytectví tohoto světa.</i>
22
00:01:40,873 --> 00:01:42,451
<i>Dnes.</i>
........