0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,551
Když stoupáte z údolí
vzhůru po skále...
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,471
... je to jako jedinečný
smysl svobody.
3
00:00:21,605 --> 00:00:23,524
Tahle stěna je opravdu inspirující,
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,318
je hezká, těžká...
5
00:00:26,777 --> 00:00:29,238
Pokud se zvedne vítr,
6
00:00:29,488 --> 00:00:33,534
musíte být oblečen v něčem,
co k vám nepustí vítr.
7
00:00:34,243 --> 00:00:36,495
Cítím se v tom oblečení bezpečně
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
a zároveň v něm můžu lézt.
9
00:00:49,758 --> 00:00:51,622
Když hory promlouvají...
10
00:00:51,623 --> 00:00:55,623
Když hory promlouvají...
moudří naslouchají. John Muir
11
00:02:18,564 --> 00:02:20,682
Pro lidi ve firmě Osprey Packs,
12
00:02:20,807 --> 00:02:23,727
znamená život v oblasti
Four Corners bohatost,
13
00:02:23,936 --> 00:02:27,940
vášeň, lásku pro outdoor
a nadšení pro přírodu.
14
00:02:28,273 --> 00:02:34,319
Takže se tyto elementy přirozeně
staly součástí batohů Osprey.
15
00:02:34,404 --> 00:02:37,407
A můžete si být jistý,
že každý nový batoh Osprey,
16
00:02:37,658 --> 00:02:40,911
je další ze série
nejlepší z nejlepších.
17
00:02:41,078 --> 00:02:43,121
Koneckonců, žijeme tím,
18
00:02:43,163 --> 00:02:45,123
co vy nosíte.
19
00:03:41,763 --> 00:03:43,765
Takto žiju...
20
00:03:44,266 --> 00:03:47,019
... už asi 9 let.
21
00:03:55,819 --> 00:03:59,364
Jsem pořád na cestách,
cestuji z jednoho místa na druhé.
22
00:04:00,991 --> 00:04:04,036
Hledám ty nejkrásnější místa
na lezení a nejlepší místa.
23
00:04:04,203 --> 00:04:07,122
Celý jeho život je spontánní.
Prostě jím proplouvá.
24
00:04:07,623 --> 00:04:10,113
Hledá, chodí, objevuje
25
00:04:10,114 --> 00:04:13,114
a to vždy dělají ti
nejlepší světoví lezci.
26
00:04:13,115 --> 00:04:14,715
Vždy hledají nová místa.
27
00:04:14,922 --> 00:04:18,550
On má tu skvělou možnost
to dělat v globálním měřítku.
28
00:04:18,759 --> 00:04:23,303
Vždy jsem snil o tom, že najdu
tu největší a nejtěžší trasu.
29
00:04:26,934 --> 00:04:29,186
Trasu, která mě bude vyzývat,
30
00:04:29,353 --> 00:04:31,355
že musí být zdolána.
31
00:04:32,147 --> 00:04:34,116
To je ta královská.
32
00:05:23,198 --> 00:05:25,158
Jsme u pobřeží ostrova,
33
00:05:25,242 --> 00:05:28,370
poletíme na sever do Calymna.
34
00:05:28,453 --> 00:05:33,201
Řecké ostrovy jsou prý plné
vápencových skal, které končí v oceánu.
35
00:05:33,202 --> 00:05:35,802
Tak tam půjdeme a uvidíme.
36
00:05:35,803 --> 00:05:36,803
- Hele, kámo?
- Jo?
37
00:05:36,904 --> 00:05:37,904
Vidím stěnu,
38
00:05:37,963 --> 00:05:40,257
tady, můžeme to obletět?
39
00:05:40,716 --> 00:05:42,051
Jasný, máš to mít.
40
00:05:45,596 --> 00:05:49,126
Lezení je tvořivý proces,
snažíte se plně vnímat,
41
00:05:49,127 --> 00:05:51,827
uvědomovat si co je možné
a co vás na tom uchvacuje.
42
00:05:51,834 --> 00:05:55,687
Pro mě je to prostě
ta radost z lezení, cestování,
43
00:05:56,398 --> 00:06:00,110
z nenadálých událostí,
44
00:06:00,485 --> 00:06:03,362
a z toho, že můžu objevovat
vždy něco nového.
45
00:06:04,406 --> 00:06:07,159
Cestovali jsme až do středu
Egejského moře,
46
00:06:07,367 --> 00:06:10,120
nikdo zde ještě nelezl.
Takže je to dobrodružství.
47
00:06:10,495 --> 00:06:15,083
Můžeme najít něco úžasného,
nebo vůbec nic. Musíme to ale zkusit.
48
00:06:15,626 --> 00:06:17,127
Podívej na tyhle převisy.
49
00:06:17,377 --> 00:06:18,879
To je převis!
50
00:06:19,129 --> 00:06:22,090
Když se nikdy nepodíváte
za nejbližší roh,
51
00:06:22,424 --> 00:06:25,761
možná nenajdete tu perfektní
trasu, která je tam schovaná.
52
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Páni, to je tedy stěna.
53
00:06:29,306 --> 00:06:32,627
Na konci prvního dne jsme
spatřili tu úžasnou převislou stěnu,
54
00:06:32,628 --> 00:06:35,928
čistá skála, rozdělená
v polovině tou střechou.
55
00:06:37,439 --> 00:06:41,944
Byla perfektní,
měla hezkou červenou barvu.
56
00:06:42,194 --> 00:06:44,613
Trasa vypadala těžká už od začátku,
57
00:06:44,905 --> 00:06:46,950
neviděli jsme snadnou cestu,
kudy se dostat na stěnu.
58
00:06:46,951 --> 00:06:48,851
Toho dne bylo moře studené.
59
00:06:48,884 --> 00:06:51,620
Věděl jsem, že můžu spadnout
do vody jen párkrát,
60
00:06:51,712 --> 00:06:53,747
než mi bude taková zima,
že nebudu moci lézt.
61
00:06:53,956 --> 00:06:57,001
Byli jsme venku,
dívali jsme se, jak plynule leze.
62
00:06:57,002 --> 00:07:00,002
A pak když se dostal na převis,
63
00:07:00,010 --> 00:07:03,481
předvedl jeden ze nejúžasnějších
příkladů lezení, co jsem kdy viděl.
64
00:08:01,481 --> 00:08:03,066
Makej!
65
00:08:06,862 --> 00:08:08,447
Jo, kámo, zaber.
66
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
Do prdele!
67
00:08:32,304 --> 00:08:34,473
Panebože, to bylo něco!
68
00:08:46,193 --> 00:08:48,654
Lezení na pobřežních skalách
je tak nové,
69
00:08:48,820 --> 00:08:51,250
že nevíme kam jet,
abychom je našli.
70
00:08:51,251 --> 00:08:53,151
Hlavní místo je na Mallorce.
71
00:08:53,951 --> 00:08:55,911
Já jsem prostě chtěl najít...
72
00:08:56,078 --> 00:08:59,790
další úroveň v tomto druhu lezení,
takže se vracím na Mallorcu.
73
00:09:00,249 --> 00:09:02,209
A... už se nemůžu dočkat.
74
00:10:11,987 --> 00:10:15,191
To je můj kámoš Miguel,
posledních pár let spolu lezeme,
75
00:10:15,192 --> 00:10:17,892
na různých místech toho ostrova,
kde jsou pobřežní skály.
76
00:10:17,910 --> 00:10:21,455
Jmenuji se Miguel Riera,
narodil jsem se na Mallorce.
77
00:10:21,622 --> 00:10:24,333
Začali jsme se slézáním
pobřežních skal na Mallorce,
78
00:10:24,583 --> 00:10:26,543
v roce 1978.
79
00:10:26,919 --> 00:10:30,048
A když jsi lezec,
80
00:10:30,298 --> 00:10:32,674
a máš tu mořský útes,
81
00:10:33,133 --> 00:10:34,843
jdeš na mořský útes lézt.
82
00:10:38,013 --> 00:10:39,890
Občas se leze dost vysoko.
83
00:10:40,682 --> 00:10:42,684
A... nechcete spadnout.
84
00:10:47,814 --> 00:10:50,817
Jestli to zpackáte,
spadnete 15-18 metrů.
85
00:10:52,110 --> 00:10:55,363
Slyšel jsem, že lidé si
narazili plíce, zlomili žebra,
86
00:10:55,764 --> 00:10:57,364
není problém si zlomit páteř.
87
00:11:51,170 --> 00:11:54,381
Jediné nebezpečí moře,
tady na Mallorce,
88
00:11:54,590 --> 00:11:56,550
jsou medůzy.
89
00:11:56,800 --> 00:11:59,344
Protože tady nejsou žraloci.
90
00:11:59,678 --> 00:12:01,680
Tohle je od jejich chapadel.
91
00:12:03,932 --> 00:12:05,642
Když jsou takhle...
92
00:12:06,727 --> 00:12:08,770
Když je tam hodně medůz,
93
00:12:10,147 --> 00:12:11,565
tak máte problém.
94
00:12:12,649 --> 00:12:15,694
Když moře není dobré,
vlny jsou velké,
95
00:12:15,944 --> 00:12:17,404
je to nebezpečné.
96
00:12:17,779 --> 00:12:20,741
Jen blbci jako já
jdou lézt, když jsou takové vlny.
97
00:12:20,866 --> 00:12:22,910
Rád jsem tě poznal kámo.
Hodně štěstí.
98
00:12:43,722 --> 00:12:47,100
Někdy když spadnete,
si myslíte, že vyplavete.
99
00:12:50,437 --> 00:12:53,899
Není to ale možné,
moře má velkou sílu.
100
00:12:54,399 --> 00:12:56,527
Je nemožné s ním bojovat.
101
00:12:56,777 --> 00:12:59,571
A je to moc moc nebezpečné.
Stačí jen jednou,
102
00:12:59,738 --> 00:13:01,615
se hlavou... uhodit o...
103
00:13:01,865 --> 00:13:04,117
kamen... A jste vyřízenej.
104
00:13:08,413 --> 00:13:10,749
On je zapálenej do
lezení na pobřeží.
105
00:13:10,958 --> 00:13:13,085
A hledá...
106
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
... neobyčejné skály,
zvláštní trasy.
107
00:13:15,587 --> 00:13:18,590
Ptal jsem se,
kde můžu najít něco,
108
00:13:18,841 --> 00:13:21,218
co bude nejtěžší pobřežní lezení.
109
00:13:21,426 --> 00:13:24,680
A já jsem mu řekl,
že vím o trase pro něj.
110
00:13:25,013 --> 00:13:26,181
O klenbě.
111
00:13:36,650 --> 00:13:38,068
Pořád jsem ho sondoval,
112
00:13:38,235 --> 00:13:42,072
a po chvíli mi řekl,
že ví o jedné klenuté skále,
113
00:13:42,281 --> 00:13:44,968
že neví, jestli je to možné,
ale pokud ano,
114
00:13:44,969 --> 00:13:46,969
byla by to ta nejlepší možná trasa.
115
00:13:47,052 --> 00:13:48,662
Tak jsem jen zůstal v úžasu...
116
00:13:48,912 --> 00:13:51,665
Připlaval jsem k ní
a zůstal jsem ohromen.
117
00:13:51,832 --> 00:13:54,251
Když se na ní podíval,
zamiloval se do ní.
118
00:13:54,501 --> 00:13:57,088
- do klenby.
- Pořád jsem ale nevěděl,
119
00:13:57,089 --> 00:13:58,689
jestli to půjde.
120
00:13:58,797 --> 00:14:00,382
Začal jsem to zkoušet.
121
00:14:03,302 --> 00:14:06,728
Zkusil jsem to,
musel jsem odjet,
122
00:14:06,837 --> 00:14:09,765
za dva měsíce jsem se vrátil,
musel jsem odjet...
123
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
Tehdy jsem si začal uvědomovat,
že je to možné.
124
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
- Ale bude to těžké.
- Když mi řekl:
125
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
"Ne, ne, Migueli, je to možné..."
126
00:14:18,817 --> 00:14:21,445
- Nevěřil jsem.
- Proto jsme tu znovu.
127
00:14:21,737 --> 00:14:22,821
Abych to zkusil dokončit.
128
00:14:33,332 --> 00:14:35,501
Neumím si představit
lepší trasu,
129
00:14:35,667 --> 00:14:37,377
na takovém místě,
130
00:14:37,628 --> 00:14:40,088
s nádhernou klenbou,
131
00:14:40,339 --> 00:14:43,425
úžasným povrchem skály,
skvělými chyty a možnostmi pohybu.
132
00:14:44,092 --> 00:14:46,553
Něco, co by bylo tak těžké,
že by to prověřilo mé limity.
133
00:14:47,012 --> 00:14:48,472
Víc jsem si nemohl přát.
134
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Něco,
135
00:14:52,184 --> 00:14:54,353
na čem asi strávím hodně času.
136
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Má to opravdu šílené skoky.
137
00:15:00,526 --> 00:15:02,486
Je zapotřebí hodně koordinace.
138
00:15:02,611 --> 00:15:05,155
Nohy jsou hodně vysoko,
musím se na nich napružit,
139
00:15:05,697 --> 00:15:07,074
a pak z nich vystřelit.
140
00:15:08,784 --> 00:15:11,912
Čistý skok ze všech končetin.
141
00:15:16,917 --> 00:15:19,586
Zkoušel jsem to asi 100 x.
142
00:15:20,295 --> 00:15:22,756
Jakmile vaše ruka jde do otvoru,
který má šikmou stěnu,
143
00:15:23,006 --> 00:15:25,384
a má se tam udržet
skoro na celý život,
144
00:15:25,843 --> 00:15:28,136
musíte být opravdu
tvrdě odhodlaní,
145
00:15:28,637 --> 00:15:30,138
abyste se nepustili.
146
00:15:37,145 --> 00:15:38,647
Jakmile to skočím,
147
00:15:38,814 --> 00:15:41,608
musím se připravit na horní úsek.
148
00:15:46,446 --> 00:15:48,824
Jakmile se dostanu do záklonu,
jsou pohyby tak náročné,
149
00:15:49,074 --> 00:15:52,369
že se sotva hýbu,
spíše se sunu po povrchu,
150
00:15:52,578 --> 00:15:55,038
místo abych klasicky
lezl za použití chytů.
151
00:15:58,292 --> 00:16:00,460
Někdy je to i náročnější než skoky.
152
00:16:11,221 --> 00:16:13,748
Když se snažím
tak usilovně to vylézt,
153
00:16:13,840 --> 00:16:16,643
v jisté chvíli se to změní
spíše na psychický problém.
154
00:16:17,019 --> 00:16:18,896
Vím, že to zvládnu vylézt,
155
00:16:21,023 --> 00:16:25,000
pak ale kdykoliv to zkouším,
přemotivuju se,
156
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
jako kdyby to teď mělo přijít,
pak znervózním.
157
00:16:28,280 --> 00:16:30,449
Upnu se jen na myšlenku to vylézt...
158
00:16:30,991 --> 00:16:33,410
Vždy je pro mě nejlepší,
159
00:16:33,660 --> 00:16:35,763
když se cítím přirozeně,
a pohybuji se v klidu,
160
00:16:35,813 --> 00:16:37,566
a nestarám se o
úspěch nebo neúspěch...
161
00:16:37,567 --> 00:16:40,967
Jen se bavím, zkouším to,
nechám to volně plynout...
162
00:16:40,968 --> 00:16:44,568
A takhle to musím dělat,
je to ale těžké, když...
163
00:16:44,838 --> 00:16:49,632
... si říkám, tak teď to přijde
a začínám se z toho nervovat.
164
00:16:49,717 --> 00:16:53,128
Zároveň jde o proces vývoje,
165
00:16:53,223 --> 00:16:55,516
kdy se pobízím k vyšším výkonům.
166
00:16:56,308 --> 00:16:58,435
A udržuje mě to odhodlaného,
167
00:16:58,644 --> 00:17:01,738
přesvědčeného se vrátit
a udělat pro to všechno co je třeba.
168
00:17:03,482 --> 00:17:07,276
Strávil jsem asi 4 roky
zkoušením různých tras.
169
00:17:07,345 --> 00:17:10,447
Padal jsem zase,
zase a zase.
170
00:17:10,614 --> 00:17:12,616
Jste frustrován, v depresi...
171
00:17:16,036 --> 00:17:19,164
Musíte se snažit se vrátit
s pozitivním přístupem,
172
00:17:19,665 --> 00:17:21,875
až najednou, nějak,
173
00:17:22,292 --> 00:17:24,503
když to nečekáte,
se to povede.
174
00:18:40,245 --> 00:18:41,496
Jsi v pohodě?
175
00:18:46,502 --> 00:18:48,420
Další tři týdny pobytu,
176
00:18:51,173 --> 00:18:53,091
zase nic,
177
00:18:53,884 --> 00:18:55,677
ale pořád to miluju.
178
00:18:55,886 --> 00:18:57,846
Určitě jsou chvíle,
kdy se na to necítím,
179
00:18:58,055 --> 00:19:00,349
to ale potřebuju,
něco, co je opravdu těžké,
180
00:19:00,807 --> 00:19:02,142
takže je dobré,
181
00:19:02,809 --> 00:19:04,645
když dostávám na frak.
Protože pak vím,
182
00:19:04,895 --> 00:19:05,979
kde jsou mé hranice.
183
00:19:20,786 --> 00:19:23,121
Zbývá den do Copa de Espana,
184
00:19:23,372 --> 00:19:24,414
zde v Barceloně.
185
00:19:24,581 --> 00:19:27,584
Budu soutěžit se
španělskýma klukama,
186
00:19:27,835 --> 00:19:30,003
tak jsme tady.
187
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
- Hej, jak se máte?
- Dobře. - Jo?
188
00:19:38,011 --> 00:19:40,123
Myslím, že to bude sranda.
Bude to pohoda.
189
00:19:40,124 --> 00:19:42,424
Španělé ví, jak pařit...
190
00:19:42,874 --> 00:19:44,034
a užívat si věcí.
191
00:19:44,142 --> 00:19:45,936
Co děláme zítra, Migueli?
192
00:19:46,478 --> 00:19:49,680
Zítra...
jdeme soutěžit a já vyhraju.
193
00:19:53,986 --> 00:19:57,279
Souboj na život a na smrt.
Žádný problém.
194
00:20:51,251 --> 00:20:53,712
Myslím, že je ráda,
že je tu Chris.
195
00:20:53,837 --> 00:20:56,215
Protože je moc dobrý lezec,
196
00:20:56,507 --> 00:20:58,342
a je moc, moc, moc...
197
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
hezký.
198
00:21:00,677 --> 00:21:02,513
Holkám se líbí.
Nevím proč.
199
00:21:03,931 --> 00:21:05,682
Co si myslíš o Chrisovi?
200
00:21:10,521 --> 00:21:12,189
Bude to pro něj brnkačka.
201
00:21:13,732 --> 00:21:15,192
Jsme ve finále.
202
00:21:15,400 --> 00:21:18,195
Normálně jsme kámoši,
203
00:21:18,445 --> 00:21:20,514
teď je to ale souboj na život a smrt.
204
00:21:20,564 --> 00:21:22,950
Já vyhraju a on bude druhý.
205
00:22:24,178 --> 00:22:26,013
Pocházím ze Santa Cruz
v Kalifornii,
206
00:22:26,305 --> 00:22:28,056
což je rozhodně můj domov,
207
00:22:28,265 --> 00:22:30,100
jsem tam ale tak měsíc v roce.
208
00:22:35,564 --> 00:22:38,774
Jeden problém v tom,
že jste profesionální lezec je,
209
00:22:38,983 --> 00:22:41,195
že když jste pořád na cestách,
je to někdy těžké.
210
00:22:41,361 --> 00:22:45,755
Nikde nejste na tom samém místě,
pořád cestujete s batohem.
211
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Je fajn být zpátky.
212
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Spát ve vlastní posteli. Občas.
213
00:22:51,038 --> 00:22:54,765
Chris mně vlastně pomohl
koupit ten dům.
214
00:22:54,766 --> 00:22:56,466
Je to jeho domovská základna.
215
00:22:56,627 --> 00:22:59,788
Když přijede, zůstane
doma tak týden a pak odjede,
216
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
na 3 nebo 4 měsíce.
217
00:23:02,299 --> 00:23:04,801
Táta mě má opravdu moc rád.
218
00:23:05,010 --> 00:23:08,263
Rád jezdím domů a vidím ho tu.
219
00:23:09,556 --> 00:23:12,186
Jsem fakt starostlivý rodič.
Říkám mu třeba,
220
00:23:12,195 --> 00:23:16,396
ať nezapomene na očkování,
když jede do džungle do Venezuely.
221
00:23:16,688 --> 00:23:18,690
Všichni rodiče mají strach o děti.
222
00:23:18,857 --> 00:23:21,360
Asi bych se o něj ale bál víc,
když by byl v nějakém gangu.
223
00:23:27,032 --> 00:23:29,743
Už je to asi tak rok a půl,
224
00:23:30,786 --> 00:23:32,287
co moje maminka umřela.
225
00:23:34,081 --> 00:23:35,874
Byla vždy moje dobrá kamarádka,
226
00:23:36,083 --> 00:23:39,169
a určitě se od té doby něco změnilo.
227
00:23:39,837 --> 00:23:41,713
To ona mě přivedla k lezení, víte.
228
00:23:43,048 --> 00:23:45,259
Viděla ve mně,
že mě to opravdu bude bavit.
229
00:23:49,596 --> 00:23:52,933
Pro mě lezení asi vždy
bylo přirozenou věcí.
230
00:23:53,350 --> 00:23:56,136
A než se v Santa Cruz otevřela
tělocvična s lezeckou stěnou,
231
00:23:56,186 --> 00:23:58,772
vždy jsem lezl po
všech stromech v okolí.
232
00:23:59,565 --> 00:24:01,483
Nic jiného jsem nechtěl dělat,
než lézt po stromech.
233
00:24:06,446 --> 00:24:09,032
Byla to skvělá zábava
a když se tělocvična otevřela,
234
00:24:09,199 --> 00:24:12,870
přirozeně jsem v ní skončil.
Když jsem šel na první lekce,
235
00:24:12,995 --> 00:24:14,663
vyučoval je tam Andy.
236
00:24:16,331 --> 00:24:18,292
Chris byl malý dvanáctiletý kluk,
237
00:24:18,500 --> 00:24:20,878
co se v sobotu ukázal v tělocvičně.
238
00:24:20,987 --> 00:24:23,456
Vlezl na 13-metrovou stěnu,
která měla negativní sklon,
239
00:24:23,457 --> 00:24:26,057
10 B, zády k zemi.
240
00:24:26,175 --> 00:24:28,585
Podíval jsem se na něj
a řekl jsem, co si pamatuji,
241
00:24:28,635 --> 00:24:31,805
tohle je nejtěžší trasa,
co někdo vylezl při první lekci.
242
00:24:32,097 --> 00:24:33,098
Za celou dobu.
243
00:24:34,474 --> 00:24:37,895
Byl tam pět dní v týdnu,
po škole. Byl tam doma.
244
00:24:38,103 --> 00:24:40,272
Byl to takový malý výtržník.
245
00:24:40,731 --> 00:24:43,325
Když strčil prst do jedné z těch
malých děr v chytu a udělal...
246
00:24:44,335 --> 00:24:46,320
Tak jsme z toho všichni takhle šíleli...
247
00:24:48,197 --> 00:24:50,532
Prvně jsem Chrise potkal
v roce 19...
248
00:24:50,782 --> 00:24:55,118
...1997. Protože lezl po všech
mých těžkých trasách.
249
00:24:56,371 --> 00:24:58,967
Potkali jsme se na trase,
kterou jsem dlouho dobýval.
250
00:24:58,968 --> 00:25:00,368
Necessary Evil.
251
00:25:00,709 --> 00:25:02,961
Vylezl to. Snadno a rychle.
252
00:25:03,462 --> 00:25:05,172
V té době to byla
nejtěžší trasa v Americe.
253
00:25:05,547 --> 00:25:08,476
Bylo tak zřejmé,
že je o hodně lepší,
254
00:25:08,543 --> 00:25:11,186
než jsem byl já.
Takže v té chvíli,
255
00:25:11,253 --> 00:25:12,997
jsem si říkal, sakra,
musím si najít práci.
256
00:25:12,998 --> 00:25:16,998
Užil jsem si svý,takže
je čas sem pustit mladší.
257
00:25:17,434 --> 00:25:18,738
Když mi bylo patnáct,
258
00:25:18,739 --> 00:25:20,939
otevřela se mi možnost
procestovat svět,
259
00:25:20,940 --> 00:25:24,240
a stát se profesionálním lezcem,
dát tomu vše.
260
00:25:24,316 --> 00:25:25,400
Máma mi řekla...
261
00:25:25,651 --> 00:25:27,986
... neměl bys ztrácet čas
ve škole, měl bys...
262
00:25:28,278 --> 00:25:29,863
... měl bys jít lézt.
263
00:25:33,700 --> 00:25:36,645
Prostě se do toho zažral.
Začal vyhrávat mistrovství světa,
264
00:25:36,728 --> 00:25:38,221
každý měsíc se vracel.
Ptali jsme se ho...
265
00:25:38,288 --> 00:25:39,440
"Tak jak kámo, co novýho?"
266
00:25:39,441 --> 00:25:41,241
Neřekl nám nic.
Řekl něco jako...
267
00:25:41,342 --> 00:25:43,542
"Nic moc, slezl jsem
pár dobrých věcí..."
268
00:25:43,627 --> 00:25:45,006
A pak Bum.
269
00:25:45,007 --> 00:25:47,807
Lezení se nyní
vyslovuje SHARMA.
270
00:25:47,923 --> 00:25:49,633
Je hvězdou.
271
00:25:54,346 --> 00:25:55,722
<i>Jsme zde s Chrisem Sharmou...</i>
272
00:25:59,268 --> 00:26:02,271
<i>Chris Sharma,
nový šampion v lezení.</i>
273
00:26:03,772 --> 00:26:06,400
Nejlepší světový lezec.
274
00:26:27,513 --> 00:26:30,257
V Ceuse jsou rozhodně nejlepší
sportovní skály,
275
00:26:30,465 --> 00:26:31,675
které jsem kdy viděl.
276
00:26:31,758 --> 00:26:34,178
Jsou korunou těchto úchvatných hor,
277
00:26:34,511 --> 00:26:37,347
které shlíží na úpatí Alp,
278
00:26:37,556 --> 00:26:42,416
a úžasné rozsáhlé stěny
s modrými a bílými pruhy.
279
00:26:42,728 --> 00:26:44,354
Prostě dokonalé.
280
00:26:44,771 --> 00:26:46,940
Prvně jsem přijel do Ceuse,
když mi bylo 16.
281
00:26:47,232 --> 00:26:48,817
Slyšel jsem o tomhle místě,
282
00:26:49,067 --> 00:26:51,278
které má být opravdu výstřední.
283
00:26:51,612 --> 00:26:53,989
Byla to má první trasa v Ceuse.
284
00:26:54,239 --> 00:26:57,201
Chtěl jsem se předvést
a ostatním to nandat.
285
00:26:57,701 --> 00:27:01,955
Nešlo mi to ale.
Tu frustraci jsem nikdy nezažil.
286
00:27:02,372 --> 00:27:03,957
Kdy vám něco nejde.
287
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Trochu jsem se styděl,
bezpochyby...
288
00:27:06,877 --> 00:27:09,880
... když jsem tak neuspěl.
Vrátil jsem se, když mi bylo 19.
289
00:27:10,422 --> 00:27:14,510
Asi desetkrát jsem spadl
v horní části. Vrátil jsem se za rok,
290
00:27:14,843 --> 00:27:17,012
tak na 6 týdnů a zase jsem
to zkoušel,
291
00:27:17,221 --> 00:27:19,139
spadl jsem asi zase desetkrát...
292
00:27:19,973 --> 00:27:23,101
První léto, co jsem zde trávil,
bylo léto, kdy on lezl...
293
00:27:23,352 --> 00:27:24,770
"Realization".
294
00:27:28,774 --> 00:27:31,693
Jeden ze základních kamenů
změn ve světě lezení byl,
295
00:27:31,902 --> 00:27:33,820
když Chris zdolal tu trasu.
296
00:27:36,198 --> 00:27:38,083
Když jsem konečně
slezl "Realization",
297
00:27:38,117 --> 00:27:40,619
byl to velký milník
v mém světě lezení.
298
00:27:41,003 --> 00:27:44,164
Myslím, že bych nemohl
pokročit dál jako lezec,
299
00:27:44,414 --> 00:27:46,500
- kdybych tu trasu nedal.
- Vypadá jako červená.
300
00:27:46,667 --> 00:27:49,420
Tady dole? Kde chceš začít?
U toho stromu?
301
00:27:49,421 --> 00:27:50,421
Tam v té kapse.
302
00:27:50,437 --> 00:27:54,047
Teď, když ze mě spadl
tlak z nutnosti slézt "Realization",
303
00:27:54,091 --> 00:27:56,593
vyhlížím nové trasy.
304
00:27:56,885 --> 00:27:59,930
Celý úsek, na kterém je
Realization,
305
00:28:00,222 --> 00:28:02,891
má tolik šílených tras,
306
00:28:03,141 --> 00:28:05,602
které jsou možná stejně,
nebo i těžší,
307
00:28:06,186 --> 00:28:07,354
než Realization.
308
00:28:07,479 --> 00:28:10,566
Chris je šílenec
a způsobil téměř epidemii,
309
00:28:10,774 --> 00:28:12,693
nejzábavnějšího lezení.
310
00:28:14,486 --> 00:28:17,114
- Máte velký výstupek...
- Když musíte občas někam skočit,
311
00:28:17,322 --> 00:28:18,407
musíte se napružit.
312
00:28:18,615 --> 00:28:20,993
...a pak je to najednou šílený,
313
00:28:21,410 --> 00:28:24,454
chyty najednou skončí a pak jsou
tam jen chyty pro konečky prstů
314
00:28:24,872 --> 00:28:26,331
a snadné chyty.
315
00:28:26,707 --> 00:28:29,418
Jsou ale od sebe daleko,
takže vám zbývají velké skoky.
316
00:28:32,212 --> 00:28:33,881
Zaber kámo.
317
00:28:35,382 --> 00:28:37,759
Myslím,
že na tom skoku skončím.
318
00:28:41,388 --> 00:28:43,265
Skoro jsem tam dosáhl.
Jdu zase.
319
00:28:43,849 --> 00:28:45,309
Zaber člověče.
320
00:28:46,310 --> 00:28:47,477
Jo, zaber!
321
00:28:51,732 --> 00:28:52,900
Kurva!
322
00:28:53,609 --> 00:28:55,552
Zapomněl jsem,
že jsem se přicvakl.
323
00:28:58,488 --> 00:28:59,990
Ještě že jsi tak velkej, co?
324
00:29:00,574 --> 00:29:02,542
Já bych se asi zlomil vejpůl.
325
00:29:03,827 --> 00:29:07,664
Trvalo mi asi tři dny,
než jsem vyřešil ten velký skok.
326
00:29:08,081 --> 00:29:09,583
To byl nejhorší úsek.
327
00:29:09,791 --> 00:29:13,004
Je jedinečný. Je to něco,
co děláte na umělé stěně,
328
00:29:13,005 --> 00:29:14,605
nebo někde na kamenech.
329
00:29:14,963 --> 00:29:16,423
Jako ten Francouz,
co mi říkal...
330
00:29:16,632 --> 00:29:19,635
C'est moderne...
Je to něco jako...
331
00:29:20,052 --> 00:29:21,845
moderní styl sportovní trasy.
332
00:29:22,012 --> 00:29:25,474
To jsou trasy, které hledám.
Které nemají plno úchytů.
333
00:29:25,766 --> 00:29:27,559
Něco, co je odlišné od ostatních.
334
00:31:19,630 --> 00:31:22,174
Nic na světě bych nevyměnil
za tento životní styl.
335
00:31:24,009 --> 00:31:25,636
Procestoval jsem svět,
336
00:31:25,719 --> 00:31:28,680
navštívil nejúžasnější lezecká místa.
337
00:31:31,600 --> 00:31:33,936
Cítím se šťastný,
že jsem v pozici,
338
00:31:34,102 --> 00:31:37,314
kde mě podporuje komunita lezců.
339
00:31:39,858 --> 00:31:42,027
Tak trochu cítím,
že je mou zodpovědností,
340
00:31:42,236 --> 00:31:47,089
ten obor vyvíjet, jak jen to jde,
popohánět ho tak dopředu,
341
00:31:47,106 --> 00:31:48,367
jak to jen zvládnu.
342
00:31:53,455 --> 00:31:58,291
A další generace ho zase
posune o stejný kousek dopředu.
343
00:32:01,588 --> 00:32:04,967
Sním o tom, že najdu něco,
co bude na hranici mých schopností,
344
00:32:05,050 --> 00:32:07,427
možná i trochu za nimi.
345
00:32:07,678 --> 00:32:11,265
Abych viděl, jak moc zvládnu
posunout mé schopnosti lézt.
346
00:32:19,898 --> 00:32:23,320
Clark Mountain jsou rozlehlé
vápencové skály,
347
00:32:23,321 --> 00:32:25,521
trčící z pouště, nad silnicí I-15.
348
00:32:25,612 --> 00:32:27,614
Na hranicí mezi
Nevadou a Kalifornií.
349
00:32:28,115 --> 00:32:30,576
Když jsem tu stěnu uviděl,
zůstal jsem v úžasu,
350
00:32:30,659 --> 00:32:34,204
protože jsem to ještě nikde neviděl.
Je to král vápenců.
351
00:32:34,454 --> 00:32:36,290
Chtěl jsme to hned prozkoumat.
352
00:32:36,665 --> 00:32:38,250
A když jsem tam
konečně visel na laně,
353
00:32:38,417 --> 00:32:41,128
a slanil a viděl,
že tam pár chytů je,
354
00:32:41,378 --> 00:32:43,463
šílel jsem z toho.
Nemohl jsem tomu uvěřit,
355
00:32:43,922 --> 00:32:45,966
že tam je možná trasa.
356
00:32:46,175 --> 00:32:48,343
Divil jsem se, kde se na té stěně
chce jistit,
357
00:32:48,552 --> 00:32:50,345
na všech těch
těžkých úsecích.
358
00:32:50,512 --> 00:32:52,040
Sharma to vyřešil tak,
359
00:32:52,041 --> 00:32:54,241
že prostě tři skoby
po sobě vynechal.
360
00:32:55,809 --> 00:32:57,311
<i>Pojď, Chrisi.</i>
361
00:33:04,443 --> 00:33:06,278
<i>Zaber, pojď, zaber!</i>
362
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
Všechno jsem pozastavil.
Asi tu zůstanu...
363
00:33:16,038 --> 00:33:19,333
budu žít v Clark Mountain.
Dokud se z toho nezblázním.
364
00:33:34,097 --> 00:33:36,642
Je tam tolik obtížných míst,
365
00:33:36,934 --> 00:33:39,228
že nemůžete ani zastavit,
abyste se přecvakli.
366
00:33:54,451 --> 00:33:56,453
Když se dostanete do záklonu,
367
00:33:57,955 --> 00:33:59,998
musíte mít hodně sil.
368
00:34:02,626 --> 00:34:05,462
Když jdete do podvěsu,
nohy máte ve vzduchu...
369
00:34:46,336 --> 00:34:51,506
Je tam jen jeden snadný chyt,
kde si můžete odpočinout.
370
00:34:51,633 --> 00:34:54,970
Pak máte dalších
20-25 metrů lezení.
371
00:34:55,596 --> 00:34:59,142
Jestli lezete tak do 30 metrů,
372
00:34:59,350 --> 00:35:03,360
můžete lézt třeba na
mořských skalách, bez lana.
373
00:35:03,594 --> 00:35:08,897
Když je tahle délka ale
jen částí něčeho většího,
374
00:35:08,934 --> 00:35:11,528
jako tyhle ohromné
60-ti a více metrové skály,
375
00:35:11,778 --> 00:35:13,405
je to úplně jiná úroveň.
376
00:35:49,149 --> 00:35:50,943
Jen zřídka se najde něco,
377
00:35:51,026 --> 00:35:53,654
takhle dokonalé a tak těžké.
378
00:35:54,821 --> 00:35:57,824
Zdá se, jako bych
celý život tohle hledal.
379
00:35:59,660 --> 00:36:04,620
Největší, nejtěžší trasa,
co si dovedete představit.
380
00:36:58,552 --> 00:36:59,928
Cítil jsem se fakt dobře,
381
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
měl jsem za sebou
tři čtvrtiny stěny,
382
00:37:02,472 --> 00:37:04,892
už jsem si hodně věřil...
383
00:37:05,434 --> 00:37:06,852
... a po nějaké době,
384
00:37:07,102 --> 00:37:09,980
nastalo období horka.
A od té doby bylo vedro.
385
00:37:10,689 --> 00:37:13,025
Bylo to tam jako
v mohavské poušti.
386
00:37:14,151 --> 00:37:15,777
A nezdálo se,
že se to zlepší.
387
00:37:16,361 --> 00:37:19,615
Takže je příhodný čas na pauzu.
388
00:37:21,825 --> 00:37:24,453
Jedu si odpočinout s kámošem Andym,
389
00:37:24,745 --> 00:37:28,373
setkám se se sponzory,
abych zase zaplatil pár účtů.
390
00:37:32,169 --> 00:37:34,066
Tak tady se dělají nové boty,
391
00:37:34,067 --> 00:37:37,067
je to pro mě něco nového
ale opravdu mě to zajímá.
392
00:37:38,008 --> 00:37:40,427
Chris se samozřejmě
musí ještě hodně učit.
393
00:37:41,136 --> 00:37:42,846
Dáme to na chvíli zmrazit.
394
00:37:43,263 --> 00:37:44,848
Proč se to má zmrazit?
395
00:37:48,477 --> 00:37:52,771
Je prima, když sem můžu
přijít, něco nakreslit,
396
00:37:52,981 --> 00:37:55,899
a o hodinu odsud odcházet
s novým párem bot,
397
00:37:56,318 --> 00:37:59,905
které jsou ušité na míru.
Možná se tomu říká práce,
398
00:38:00,239 --> 00:38:04,284
ale nevím... Nevím, jestli se tomu
co dělám, dá říkat práce.
399
00:38:09,498 --> 00:38:12,376
Když jsme s ženou Lisou začali s
letními lezeckými tábory pro děti,
400
00:38:13,460 --> 00:38:16,338
Chris přišel s tím, že chce
dělat něco i pro ostatní,
401
00:38:16,755 --> 00:38:18,966
ne jen to, co baví jeho.
402
00:38:19,675 --> 00:38:23,637
Tak přišel do tábora a
pracuje tam už devátým rokem.
403
00:38:23,846 --> 00:38:25,472
Po tomhle jsme se hodně sblížili.
404
00:38:29,434 --> 00:38:31,019
Chris tu byl, tak jsem mu řekl,
405
00:38:31,295 --> 00:38:34,347
tamhle je ta skála, co se jmenuje
"Moonlight Buttress", prý je to klasa,
406
00:38:34,348 --> 00:38:36,348
jdeme na to?
407
00:38:37,067 --> 00:38:39,278
Co mě na Chrisovi vytáčí,
408
00:38:39,444 --> 00:38:43,532
je jeho základní pracovní etika,
když se chystáme na stěnu.
409
00:38:43,949 --> 00:38:46,201
Balíme se na "Moonlight Buttress",
410
00:38:46,368 --> 00:38:48,203
Chris si brnká na kytaru...
411
00:38:51,090 --> 00:38:54,126
Řekl jsem mu,
Chrisi, nechci ti radit,
412
00:38:54,459 --> 00:38:56,211
nejsem tvůj lezeckej sluha,
pojď si to zabalit.
413
00:39:00,757 --> 00:39:05,179
- Jdeme lézt v starém stylu.
- Jak že se tohle jmenuje?
414
00:39:05,637 --> 00:39:08,598
300 metrů lezení rukama.
415
00:39:08,682 --> 00:39:11,059
Jak mohly tyhle průrvy
vůbec vzniknout?
416
00:39:45,594 --> 00:39:48,639
- Jsi v poho, kámo?
- Moje ruce jsou hotový.
417
00:39:51,350 --> 00:39:55,562
Andy měl velký vliv,
jak na můj lezecký styl,
418
00:39:56,063 --> 00:39:57,606
tak i po lidské stránce.
419
00:39:57,773 --> 00:39:59,608
Je jako můj starší brácha.
420
00:40:00,692 --> 00:40:03,062
Když jsem začal lézt,
začali jsme na kamenech,
421
00:40:03,063 --> 00:40:04,163
a užívali si srandu.
422
00:40:04,212 --> 00:40:06,198
Nebylo to nic vážného.
423
00:40:06,573 --> 00:40:07,699
Zaber, kámo.
424
00:40:08,408 --> 00:40:09,701
Zaber!
425
00:40:11,286 --> 00:40:13,088
Vzal jsem si z toho to,
426
00:40:13,163 --> 00:40:16,441
že lezeme pro radost
a pro spojení s přírodou.
427
00:40:16,542 --> 00:40:18,043
Jsem za tebou, kámo,
doháním tě.
428
00:40:18,794 --> 00:40:20,963
Jsi v pohodě,
nepřestávej, Chrisi.
429
00:40:22,005 --> 00:40:23,674
Hezky se soustřeď a zaber.
430
00:40:23,882 --> 00:40:27,219
Myslím, že pro mě bylo
vždy klíčové to dělat pro radost.
431
00:40:31,120 --> 00:40:34,220
Prima kámo.
To byla paráda člověče.
432
00:40:34,935 --> 00:40:36,186
Teda...
433
00:40:37,312 --> 00:40:38,730
To bylo až moc...
434
00:40:39,106 --> 00:40:40,357
Excelentní.
435
00:40:44,862 --> 00:40:47,114
Nic těžšího jsem v životě
nevylezl, brácho.
436
00:40:47,948 --> 00:40:50,033
Byl to pro mě jedinečný den.
437
00:40:50,492 --> 00:40:52,503
- Pro mě taky, kámo.
- To bylo něco.
438
00:40:52,512 --> 00:40:57,122
- Nelezeme spolu moc často...
- Ne, nemusíme být spolu nonstop...
439
00:40:57,749 --> 00:40:59,668
... abychom si stěžovali,
že si lezeme na nervy!
440
00:41:00,002 --> 00:41:01,962
Chris prostě leze tam,
kde to tak cítí.
441
00:41:02,379 --> 00:41:05,090
Opravdu ho nezajímá,
co a jak lezou ostatní.
442
00:41:05,382 --> 00:41:08,385
Proto ho lezecký
svět v tomhle nezkazil.
443
00:41:09,011 --> 00:41:10,721
Já osobně vidím jeho změnu,
444
00:41:10,971 --> 00:41:13,182
z malého plachého chlapce,
445
00:41:13,599 --> 00:41:15,851
v opravdu dobrého lezce.
446
00:41:16,059 --> 00:41:18,228
Nikdy mu to ale nestouplo
do hlavy.
447
00:41:18,437 --> 00:41:21,190
Drží se své cesty,
svého způsobu.
448
00:41:21,732 --> 00:41:23,317
Žije tím.
449
00:41:29,364 --> 00:41:32,034
Nelezl jsem kameny skoro rok.
Lezl jsem jen stěny.
450
00:41:36,246 --> 00:41:38,540
A než vyrazíme do Venezuely,
451
00:41:39,249 --> 00:41:44,293
vyrazíme na "Bishop", abych získal
zase trochu síly a praxe na kamenech.
452
00:42:03,315 --> 00:42:06,485
Za všechny mé cesty
v posledních devíti letech,
453
00:42:06,652 --> 00:42:08,654
jsem nejvíce času strávil na Bishopu.
454
00:42:08,904 --> 00:42:10,822
Mám na to místo hodně vzpomínek,
455
00:42:11,698 --> 00:42:15,200
rád se tam vracím
a prostě tam lezu.
456
00:43:18,891 --> 00:43:22,144
Jeden z problémů na
tomhle novém místě,
457
00:43:22,769 --> 00:43:26,231
že jsou hodně vysoké.
Je to spíše pro několik sólo tras.
458
00:43:26,565 --> 00:43:29,276
Já nevím, člověče.
Je to přes deset metrů.
459
00:43:29,593 --> 00:43:32,529
Je to jako další stupeň
lezení na kamenech.
460
00:43:44,733 --> 00:43:47,169
Musím promyslet, jak na to.
461
00:44:08,815 --> 00:44:12,069
Pod vrcholem přichází
obtížné technické pohyby.
462
00:44:12,402 --> 00:44:14,696
Fakt bych nechtěl sletět
z deseti metrů,
463
00:44:14,863 --> 00:44:16,073
a zlomit si nohy.
464
00:44:17,157 --> 00:44:19,535
Někdy je správné
prostě skočit dolů.
465
00:44:20,202 --> 00:44:21,912
V čase, kdy je to potřeba.
466
00:44:24,581 --> 00:44:27,751
Jeden z kluků, kdo teď
hodně leze tyhle nové kameny,
467
00:44:28,135 --> 00:44:30,045
je kamarád Ethan Pringle.
468
00:44:31,588 --> 00:44:33,174
Je mu dvacet let,
469
00:44:33,424 --> 00:44:36,802
a je hodně zažraný
do těchto nových věcí.
470
00:44:39,680 --> 00:44:42,391
A není... skoro se nebojí.
471
00:44:43,100 --> 00:44:44,852
Je to působivé.
472
00:44:46,979 --> 00:44:48,605
Paráda... Pojď.
473
00:44:49,857 --> 00:44:51,149
Zaber kámo.
474
00:44:51,358 --> 00:44:53,235
Pojď!
475
00:45:02,327 --> 00:45:03,871
Zaber kámo.
476
00:45:08,041 --> 00:45:09,668
Pojď, Ethane, máš to.
477
00:45:10,377 --> 00:45:11,962
Pojď. Makej.
478
00:45:19,178 --> 00:45:21,263
Pojď, počkej tak chvilku,
odpočiň si.
479
00:45:52,961 --> 00:45:54,296
Zaber.
480
00:45:55,297 --> 00:45:56,597
Už jsi tam.
481
00:46:04,431 --> 00:46:05,682
Panebože!
482
00:46:16,026 --> 00:46:17,444
Panebože...
483
00:46:17,653 --> 00:46:19,238
Panebože...
484
00:46:21,823 --> 00:46:23,492
To byla hrůza...
485
00:46:24,159 --> 00:46:26,828
- Panebože...
- Víš, bylo to inspirující,
486
00:46:27,454 --> 00:46:29,248
ale ne až tak...
487
00:46:29,665 --> 00:46:32,543
- ... abych to taky zkoušel.
- Je mi to jasný, chápu, kámo.
488
00:46:32,960 --> 00:46:34,670
- Nic neříkám.
- Byla to paráda, kámo.
489
00:46:37,381 --> 00:46:39,716
Je půl dvanácté,
opouštíme Las Vegas.
490
00:46:42,511 --> 00:46:43,804
Španělština.
491
00:46:44,721 --> 00:46:46,557
Hodně užitečných slovíček.
492
00:46:48,475 --> 00:46:50,477
- Kam jedete, kluci?
- Venezuela.
493
00:46:50,644 --> 00:46:53,149
- Fakt? - Jo.
- A co tam? To je skvělé.
494
00:46:53,150 --> 00:46:55,150
Jo, jedeme lézt do Venezuely.
495
00:46:56,900 --> 00:46:58,986
- Je to trochu na hlavu.
- No jo...
496
00:47:18,130 --> 00:47:22,467
Řeknu mu, "Jeď domů, gringo.
Tady nemáš co dělat."
497
00:47:30,767 --> 00:47:32,603
Páni, já se tak těším.
498
00:47:49,411 --> 00:47:51,955
Asi budeme odpočívat
ještě jeden den...
499
00:48:01,465 --> 00:48:03,050
Igora jsem potkal
když lezl ve Francii.
500
00:48:03,300 --> 00:48:05,177
Před čtyřmi lety.
501
00:48:05,511 --> 00:48:09,014
Řekl mi, že musím jet
prozkoumat kameny ve Venezuele.
502
00:48:09,473 --> 00:48:10,682
Nic lepšího jsem prý nezažil.
503
00:48:11,308 --> 00:48:14,061
Na jihu Venezuely, v Gran Sabana,
504
00:48:15,521 --> 00:48:18,440
jsou úžasné kameny,
ale je to na utajeném místě.
505
00:48:18,607 --> 00:48:20,734
Snažím se tu trochu uklidit.
506
00:48:21,026 --> 00:48:23,612
To není moje silná stránka.
507
00:48:26,240 --> 00:48:28,218
Je to velké dobrodružství,
sem přijet a těším se,
508
00:48:28,219 --> 00:48:30,219
že potkám fajn lidi.
509
00:48:32,162 --> 00:48:35,790
Igor mi řekl, že se musí nejdříve
několik dní jít, než se tam dostaneme.
510
00:48:35,966 --> 00:48:40,003
Musí se jít skrz džungli,
nést si jídlo, mrznout...
511
00:48:40,045 --> 00:48:42,589
Ale znělo to jako skoro
mystické místo.
512
00:48:42,631 --> 00:48:44,527
Tak se na to chceme podívat,
uvidíme, jak to bude vypadat.
513
00:48:44,528 --> 00:48:47,528
Je to tak trochu dobrodružství.
Nevíme, co očekávat.
514
00:48:48,679 --> 00:48:52,140
Oliver řekl, že budeme mít
koule až v krku, v tomhle letadle.
515
00:48:53,225 --> 00:48:56,852
To jsem fakt potřeboval slyšet,
než nasednu do téhle malé... věci.
516
00:48:58,939 --> 00:49:00,357
Podívej na ty praskliny, tady.
517
00:49:00,566 --> 00:49:03,861
Vždyť jsou celé domlácené.
Ve dveřích je tady hřebík...
518
00:49:06,962 --> 00:49:08,862
- Zmlkni...
- No jo...
519
00:49:09,032 --> 00:49:10,576
Vzal sis sebou padák?
520
00:49:25,007 --> 00:49:27,759
Tohle je místní pilot,
ten tomu tedy dával grády.
521
00:49:28,077 --> 00:49:29,970
Pěkně nás provezl.
522
00:49:32,848 --> 00:49:35,025
Letěl pěkně nízko,
kopíroval terén a stromy,
523
00:49:35,050 --> 00:49:37,805
tak jsem si říkal,
brzy musí zpátky nahoru,
524
00:49:37,806 --> 00:49:39,806
a on pak letěl ještě níž!
525
00:49:47,738 --> 00:49:51,116
Pěkně se mi z toho stáhly půlky.
526
00:50:20,279 --> 00:50:22,940
V téhle malé vesnici
žije asi 50 lidí.
527
00:50:23,774 --> 00:50:26,777
Když jsme přistáli,
malé děti všude pobíhaly.
528
00:50:29,196 --> 00:50:30,822
Musíme jít tak dva, tři dny,
529
00:50:31,156 --> 00:50:34,618
než dorazíme na Tepui.
Mají tam být úžasné balvany.
530
00:50:34,993 --> 00:50:38,288
Náš cíl jsou ty útvary
na vrcholu Tepui.
531
00:50:38,455 --> 00:50:40,832
Slyšeli jsme, že jsou neskutečné.
532
00:50:41,333 --> 00:50:43,126
Nikdo tam ještě nešplhal.
533
00:50:58,100 --> 00:50:59,977
Potím se tu jako prase.
534
00:51:06,008 --> 00:51:10,087
Voda nás tak na půl
hodiny osvěžila od horka.
535
00:51:10,196 --> 00:51:14,157
Dáváme dohromady nějaké
větve a děláme přístřešek.
536
00:51:29,089 --> 00:51:32,092
Páni... nikdy jsem daleko nešel,
537
00:51:32,384 --> 00:51:33,468
abych někde lezl.
538
00:51:34,178 --> 00:51:35,512
Snad to bude za to stát.
539
00:51:42,019 --> 00:51:46,148
Když jsme tam nahoru vylezli,
byla všude mlha, nic jsme neviděli.
540
00:51:50,110 --> 00:51:52,779
Je fajn, že jsme tu,
protože to uvidíme od rána.
541
00:51:53,155 --> 00:51:54,823
Je tu další svět.
542
00:51:59,328 --> 00:52:01,079
Jsme na vrcholu, té rozlehlé,
543
00:52:01,580 --> 00:52:05,499
ohromné plošiny, ale je těžké
si uvědomit její velikost.
544
00:52:05,508 --> 00:52:09,171
Je tu tolik neskutečných
útvarů, že nevíme, čím začít.
545
00:52:26,605 --> 00:52:28,857
Netušil jsem, že něco
takového na světě existuje.
546
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
Tvary jsou tak umělecké
a nápadité.
547
00:52:33,864 --> 00:52:39,451
Říká se, že ty kameny jsou
bojovníci, které zmrazili bohové.
548
00:52:42,546 --> 00:52:46,208
Přišel jsem sem s jistou
ideou, co tu chci slézt.
549
00:52:46,959 --> 00:52:50,879
Myslím, že na slézání kamenů
je úžasná ta jednoduchost různorodosti.
550
00:52:51,713 --> 00:52:54,865
Můžete prostě přijít ke kamenu,
který nikdo ještě neslezl.
551
00:52:54,949 --> 00:52:56,301
A lézt tak, jak chcete.
552
00:53:45,901 --> 00:53:48,936
Tenhle osamocený balvan
je méně než jedno procento,
553
00:53:49,045 --> 00:53:50,981
všech kamenů, co tu jsou.
554
00:53:51,231 --> 00:53:53,524
Je jich víc,
než si dovedete představit.
555
00:54:20,686 --> 00:54:25,139
Na vrcholku těchto Tepui
jsou jen skály a mokřiny.
556
00:54:25,931 --> 00:54:29,100
A ty mokřiny se nedají přejít.
557
00:54:34,749 --> 00:54:38,651
Dostaneme se přes ně jedině
skákáním přes kameny.
558
00:54:38,652 --> 00:54:40,152
Jinak to nejde.
559
00:54:42,366 --> 00:54:44,660
A taky se vyhýbáme
poškození vegetace.
560
00:54:45,285 --> 00:54:50,455
Tyhle Tepui jsou jedny z nejvíce
nedotčených oblastí na světě.
561
00:54:50,564 --> 00:54:53,043
Chceme tu zanechat minimum stop,
562
00:54:53,168 --> 00:54:54,753
po našem pobytu.
563
00:54:59,383 --> 00:55:02,553
Prší několik dní v kuse.
Všechno je mokré a vlhké.
564
00:55:03,637 --> 00:55:05,848
Sedíme ve stanu,
565
00:55:06,223 --> 00:55:07,808
jako vandráci.
566
00:55:08,016 --> 00:55:10,602
Připadá mi, že jsem celý
vhlký a lepkavý a je mi zima.
567
00:55:11,562 --> 00:55:13,814
Dny se táhnou.
568
00:55:16,233 --> 00:55:19,111
Nic jiného se nedá dělat,
tak koukám do tohohle zrcátka,
569
00:55:19,903 --> 00:55:24,613
a mám sudoku. Tak se můžu
dívat, jak mi rostou vousy,
570
00:55:24,867 --> 00:55:27,826
nebo můžu hrát sudoku.
571
00:55:27,953 --> 00:55:29,788
Každopádně máme hlad.
572
00:55:29,997 --> 00:55:32,916
- Každý mluví o jídle.
- Málo, kámo, je toho málo.
573
00:55:33,709 --> 00:55:36,461
Igor říká, že ho máme dost,
ale nevypadá to tak.
574
00:55:36,962 --> 00:55:40,507
Musím se starat o to,
aby nám jídlo vystačilo až do konce.
575
00:55:40,757 --> 00:55:43,343
Zatím jsme se
ještě navzájem nesežrali.
576
00:55:44,303 --> 00:55:47,723
Po pravdě jíme málo,
takže je to naprd.
577
00:55:48,265 --> 00:55:51,476
V poledne se už motáte,
točí se vám hlava...
578
00:55:51,685 --> 00:55:55,981
Když nemáte své základní
potřeby, jako je jídlo a ubytování,
579
00:55:56,148 --> 00:55:58,984
tak si říkáte, to je brutus,
co tu sakra dělám...
580
00:55:59,902 --> 00:56:02,529
Zároveň vám to ale bystří smysly,
581
00:56:03,238 --> 00:56:05,282
dostáváte se do zvířecího módu,
582
00:56:05,782 --> 00:56:07,743
stáváte se součástí přírody.
583
00:56:09,786 --> 00:56:14,955
Je to něco jiného,
nikdy jsem tohle nezažil.
584
00:56:44,079 --> 00:56:45,948
Cítím se dobře.
585
00:56:46,114 --> 00:56:50,661
Možná to tak musí být,
jako rychlá očista.
586
00:56:51,328 --> 00:56:54,164
Žádné rozptýlení jídlem
ani ničím jiným.
587
00:56:54,456 --> 00:56:56,708
Jen skály a oblaka.
588
00:56:58,210 --> 00:56:59,628
Rozhodně to bylo náročné,
589
00:56:59,878 --> 00:57:02,714
ale na konci jsem se cítil...
pln života.
590
00:57:16,770 --> 00:57:21,066
Bylo opravdu skvělé být tam nahoře
a mít čas nechat vodu plynout.
591
00:57:21,650 --> 00:57:23,735
Zastavit se a nechat k
sobě přijít myšlenky,
592
00:57:24,069 --> 00:57:25,737
jak žiju svůj život.
593
00:57:29,700 --> 00:57:31,743
Přemýšlel jsem o tom,
594
00:57:32,077 --> 00:57:34,955
že říjen je nejlepší měsíc
k lezení,
595
00:57:35,289 --> 00:57:38,667
a kolik mi jich ještě zbývá.
596
00:57:39,960 --> 00:57:42,713
Tak jsem si řekl,
no ještě mám čtyři do třicítky.
597
00:57:43,172 --> 00:57:46,466
Býval jsem ten nejmladší
na všech soutěžích.
598
00:57:46,925 --> 00:57:49,011
A teď jsem skoro nejstarší.
599
00:57:49,678 --> 00:57:53,264
Začínám si uvědomovat
své tělo a délku života.
600
00:57:53,356 --> 00:57:56,349
Tohle tu máme
a rychle to utíká.
601
00:57:58,228 --> 00:58:00,522
Moje máma mě jako
první přivedla k lezení.
602
00:58:00,814 --> 00:58:02,316
A...
603
00:58:02,816 --> 00:58:06,069
... vždy mě velmi
podporovala v tom,
604
00:58:07,988 --> 00:58:09,656
abych si plnil sny.
605
00:58:10,282 --> 00:58:13,134
Její odchod mi dal najevo,
606
00:58:13,744 --> 00:58:18,962
že tu jsme jen na určitý čas.
607
00:58:24,254 --> 00:58:26,840
Nevíme,
kdy se náš čas nachýlí.
608
00:58:26,965 --> 00:58:28,926
Kdy zemřeme, takže...
609
00:58:29,593 --> 00:58:34,137
... pokud musím něco důležitého
udělat, musím to udělat teď.
610
01:00:25,050 --> 01:00:26,835
Je zajímavé,
611
01:00:27,544 --> 01:00:29,713
že máte tyhle důležité mety,
které vám tak...
612
01:00:31,089 --> 01:00:33,342
... naplňují život tak extrémně.
613
01:00:36,136 --> 01:00:37,971
Jste ve vlastním světě,
614
01:00:38,972 --> 01:00:41,141
totálně posedlý.
615
01:00:43,393 --> 01:00:45,604
Zdá se vám,
že nic jiného neexistuje.
616
01:00:55,405 --> 01:00:57,282
Já osobně jen chci lézt,
617
01:00:58,617 --> 01:01:01,995
na těch nejtěžších, nejkrásnějších
a nejzajímavějších trasách.
618
01:01:05,207 --> 01:01:07,208
Tohle je ta královská.
619
01:02:19,181 --> 01:02:22,284
Lezení je neustále
vyvíjející se proces.
620
01:02:22,492 --> 01:02:27,120
Ačkoliv jde o to,
dostat se na vrchol,
621
01:02:27,623 --> 01:02:33,082
zároveň je to nekonečný proces
hledání něčeho motivujícího,
622
01:02:33,103 --> 01:02:34,454
co vás pohltí,
623
01:02:34,463 --> 01:02:36,132
a když se dostanete na vrchol,
624
01:02:36,241 --> 01:02:40,035
na chvíli slavíte a pak jdete
zase na něco dalšího.
625
01:02:43,036 --> 01:02:48,636
Z odposlechu přeložil Lorsson
www.titulkari.com
626
01:02:49,636 --> 01:02:59,636
Downloaded From www.AllSubs.org
........