1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
preklad mindhunter29

2
00:00:37,400 --> 00:00:40,890
Appalačské hory, USA

3
00:01:22,620 --> 00:01:24,122
Hergot! Ježiši!

4
00:02:04,800 --> 00:02:08,915
Kým spoločnosť je doposiaľ otrasená
minuloročnou tragédiou v Slater's Quarry,

5
00:02:09,080 --> 00:02:11,121
tu v Boreham ide o čerstvý zármutok.

6
00:02:11,284 --> 00:02:15,100
Ako pátranie po nezvestných ženách
postupuje ku koncu druhého dňa,

7
00:02:15,115 --> 00:02:18,730
nádej pre neter senátora Kaplana Juno a jej
päť priateliek slabne.

8
00:02:19,770 --> 00:02:23,995
Hneď za mnou vidím jeden z jaskynných
záchranných tímov vychádzajúci z jaskyne.

9
00:02:24,000 --> 00:02:26,670
- Veľa šťastia, chlapci.
- Vďaka. Je to tam dosť úzke, treba byť opatrný.

10
00:02:26,816 --> 00:02:27,150
Nazdar.

11
00:02:27,155 --> 00:02:29,179
Pane, žiadne známky po nezvestných
ženách?

12
00:02:30,610 --> 00:02:31,915
Myslíte, že ich nájdete živé?

13
00:02:33,500 --> 00:02:34,945
Aké je to v porovnaní so Slater's Quarry?

14
00:02:37,450 --> 00:02:39,000
To už stačí. Kľud, ľudia.

15
00:02:39,010 --> 00:02:40,718
Myslíte, že ste tento krát
zareagovali dosť rýchlo?

16
00:02:40,888 --> 00:02:41,999
- Greg, nechaj to tak!
- Stoj!

17
00:02:45,600 --> 00:02:48,271
Vráťte sa za štyri hodiny.
Trochu sa vyspite.

18
00:02:48,290 --> 00:02:49,210
Ty tiež, šéfe.

19
00:02:50,500 --> 00:02:51,750
Hej, chceš sa podeliť o spacák?

20
00:02:52,822 --> 00:02:54,311
Čo to nosíš za kolínsku?

21
00:02:54,333 --> 00:02:57,469
Ah, áno, šesť hodín potu a špiny
a všetkých tých ostatných sračiek.

22
00:02:57,580 --> 00:02:58,790
Myslím, že sa zaobídem.

23
00:02:59,790 --> 00:03:01,398
........