1
00:00:03,183 --> 00:00:11,524
SK SUBTiTLES BY
{c:$3333FF}>>> M c L a n e <<<
2
00:00:20,991 --> 00:00:25,745
Zprávy o biologické hrozbě mají...
3
00:00:28,080 --> 00:00:31,250
Epidemie...
4
00:00:31,292 --> 00:00:34,545
Neznámý biologický...
5
00:00:39,758 --> 00:00:41,301
Neexistuje žádné
oficiální vysvětlení pro tohle...
6
00:00:41,343 --> 00:00:45,429
... tajné vyhlazovací úsilí
podniknuté členy...
7
00:00:45,721 --> 00:00:47,806
Nevysvětlená
podzemní exploze...
8
00:00:47,848 --> 00:00:52,311
Jak záchranné skupiny naléhají...
9
00:00:57,523 --> 00:01:01,819
... svědkové tvrdí,
že to byl nějaký hmyz-jako přírodní...
10
00:01:05,238 --> 00:01:07,407
MTA oficiální prohlášení
stále popírají...
11
00:01:07,449 --> 00:01:09,242
existenci mutanta...
12
00:01:09,284 --> 00:01:10,911
... popřít existenci...
13
00:01:10,952 --> 00:01:12,829
mutanta podobného
švábům...
14
00:01:12,829 --> 00:01:16,916
vyprodukovaného vědci...
15
00:02:40,116 --> 00:02:42,660
Taxi !
16
00:04:27,546 --> 00:04:31,008
Hej, Klaski, je od tebe pěkné,
že s námi jsi, když máš volno.
17
00:04:31,049 --> 00:04:33,510
Dobře, tak proč jem tady, Cleelande?
18
00:04:33,552 --> 00:04:36,637
Však uvidíš.
19
00:04:39,849 --> 00:04:43,102
Máme tady jednoho řidiče taxi,
pan Colme...
20
00:04:43,144 --> 00:04:45,854
který tady vrazil
do pana Trahna...
21
00:04:45,895 --> 00:04:47,188
který měl s sebou kufr...
22
00:04:47,230 --> 00:04:49,858
plný špíny.
23
00:04:49,899 --> 00:04:51,151
........