1
00:00:02,989 --> 00:00:04,858
<i>Jednou za čas se v Blue Moon</i>

2
00:00:04,892 --> 00:00:07,824
<i>stane něco podivného...</i>

3
00:00:11,158 --> 00:00:12,759
Klídek.

4
00:00:12,793 --> 00:00:14,494
Nemusíš to dělat.

5
00:00:17,739 --> 00:00:19,674
<i>Něco co vám vskutku
rozproudí krev.</i>

6
00:00:23,112 --> 00:00:26,150
Zahoď tu ruku!

7
00:00:26,185 --> 00:00:29,826
Ale já chtěl jít na představení.

8
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
překlad pedroo

9
00:00:35,866 --> 00:00:39,303
<i>Je úžasné, jak může
někdo zůstat způsobilý,</i>

10
00:00:39,338 --> 00:00:41,306
<i>jakmile projde systémem.</i>

11
00:00:41,340 --> 00:00:42,940
- Jste živý nebo mrtvý?
- Živý.

12
00:00:42,974 --> 00:00:44,809
- Dobro nebo zlo?
- Dobro.

13
00:00:44,843 --> 00:00:46,877
Zlo. Chodíte po dvou nebo po čtyřech?

14
00:00:46,911 --> 00:00:50,447
Občas po dvou, když běžím,
tak i po čtyřech.

15
00:00:50,481 --> 00:00:52,848
Občas nahodím pátou,
jestli mi rozumíte.

16
00:00:52,883 --> 00:00:54,483
Dvě.

17
00:00:54,517 --> 00:00:57,622
Pane, zatáhněte prosím drápy.

18
00:00:57,657 --> 00:01:01,494
<i>Celý proces je velmi ponižující.</i>

19
00:01:01,529 --> 00:01:05,232
<i>I když spousta z nich nejsou lidé,</i>

20
00:01:05,266 --> 00:01:07,735
<i>proč bychom s nimi nemohli
jednat s trochou soucitu?</i>

21
00:01:07,769 --> 00:01:09,737
Chlapečku, kdo je tvůj páníček?

22
00:01:09,771 --> 00:01:11,572
Někdo měl na večeři chilli.

23
00:01:14,076 --> 00:01:17,077
Něco tu skvěle voní.

24
........