1
00:02:28,744 --> 00:02:31,112
Dobré ráno, strážníku.

2
00:02:31,147 --> 00:02:33,381
Mohl byste ztlumit tu hudbu, pane?
Jistě.

3
00:02:33,415 --> 00:02:35,316
Dobře.

4
00:02:35,350 --> 00:02:37,317
Ztlumit znamená vypnout.

5
00:02:37,352 --> 00:02:40,454
Jistě. Dobře.

6
00:02:40,488 --> 00:02:42,722
Víte proč jsem Vás zastavil?

7
00:02:42,757 --> 00:02:45,258
No, jsem... Jsem si docela jistý,
že jsem nepřekročil povolenou rychlost.

8
00:02:45,293 --> 00:02:47,594
Používám omezovač, takže...

9
00:02:47,628 --> 00:02:49,128
Ne, pane. Vaše přední sklo.

10
00:02:50,864 --> 00:02:53,099
Občanský a řidičský průkaz, prosím.

11
00:02:54,701 --> 00:02:56,902
Dobře.

12
00:02:59,806 --> 00:03:03,942
To... To je z havárie Wayfareru 515.

13
00:03:03,976 --> 00:03:07,178
Můj dům byl v poli dopadu trosek.

14
00:03:07,212 --> 00:03:08,946
Dobře.

15
00:03:08,981 --> 00:03:11,749
A to...

16
00:03:11,783 --> 00:03:13,751
To rozbilo mé přední sklo...

17
00:03:13,785 --> 00:03:16,453
Nějaký kus trosky z toho letadla.

18
00:03:16,487 --> 00:03:18,488
Rozumím.

19
00:03:21,692 --> 00:03:24,761
Víte o... o Letu 515,
o té havárii letadel?

20
00:03:24,795 --> 00:03:26,696
Máte tu stuhu.
Ano, pane.

21
00:03:26,730 --> 00:03:28,664
Jsem si dobře vědom havárie 515.

22
00:03:28,698 --> 00:03:30,966
Ten den jsem byl jedním z prvních reagujících.

23
00:03:31,001 --> 00:03:32,868
Tak co to děláte?

24
00:03:32,902 --> 00:03:35,671
Pokutuji Vás, pane.

........