1
00:00:16,890 --> 00:00:20,101
Toto vyprávění je založeno
na událostech 2. světové války,
2
00:00:20,227 --> 00:00:24,439
kdy 61000 spojeneckých zajatců
stavělo thajsko-barmskou železnici.
3
00:00:26,358 --> 00:00:31,780
HOLLYWOOD CLASSIC
uvádí
4
00:01:04,020 --> 00:01:09,818
NA KONCI VŠECH VÁLEK
5
00:01:13,196 --> 00:01:15,991
Tolik mi chybí Skotsko a moře.
6
00:01:17,158 --> 00:01:21,288
Moře.
Nic na světě se mu nevyrovná.
7
00:01:22,122 --> 00:01:27,335
Sůl ve tváři, vítr v zádech
a před vámi celý svět.
8
00:01:27,669 --> 00:01:31,506
A jste volnější než ptáci
v povětří nebo ryby v oceánu.
9
00:01:32,382 --> 00:01:34,301
Být volný.
10
00:01:34,759 --> 00:01:38,722
To byl asi důvod, proč jsem šel do
války, ukončit všechny války.
11
00:01:49,107 --> 00:01:52,944
Studoval jsem pedagogiku,
když přišel povolávací rozkaz.
12
00:01:53,278 --> 00:01:57,157
Příliš jsem toužil pro vojenskou
slávu zapomenout na studia.
13
00:01:57,449 --> 00:01:59,159
Přestal jsem historii studovat.
14
00:01:59,993 --> 00:02:02,037
Stal jsem se její součástí.
15
00:02:02,495 --> 00:02:05,957
Vstoupil jsem do řad argyllských
a sutherlandských horalů
16
00:02:06,208 --> 00:02:08,418
a stal se kapitánem
Ernestem Gordonem.
17
00:02:10,420 --> 00:02:14,341
Mým velícím důstojníkem byl
podplukovník Stuart Mac Lean.
18
00:02:14,758 --> 00:02:17,969
Nejlepší velitel,
kterého kdy 93. prapor měl.
19
00:02:18,303 --> 00:02:24,851
Člověk hluboce oddaný své vlasti,
své službě i svým mužům.
20
00:02:25,519 --> 00:02:30,941
Této oddanosti se vyrovná i
oddanost majora Iana Campbella.
21
00:02:31,358 --> 00:02:35,946
Nadevše ctil plukovníka
a byl zapálený pro věc.
........