1
00:00:00,226 --> 00:00:05,226
preložila larelay

2
00:00:10,227 --> 00:00:13,410
Nesprávaj sa ako pokrytec,

3
00:00:13,411 --> 00:00:16,941
ktorý si myslí,
že utají svoje lži,

4
00:00:16,942 --> 00:00:20,645
zatiaľ čo z plného
hrdla cituje Korán.

5
00:00:21,246 --> 00:00:26,081
Hafez, Iránsky básnik
zo 14-teho storočia

6
00:01:00,152 --> 00:01:03,830
Na základe skutočnej udalosti

7
00:01:31,266 --> 00:01:36,280
UKAMEŇOVANIE SORAYI M.

8
00:03:37,685 --> 00:03:41,681
<i>...od pádu prekliateho Šacha,</i>

9
00:03:41,682 --> 00:03:45,909
<i>došlo v Iráne k radikálnym
zmenám a pokroku...</i>

10
00:06:42,661 --> 00:06:44,254
Tu mi zastavte.

11
00:06:48,834 --> 00:06:50,510
Pomôžete mi, prosím?

12
00:07:02,598 --> 00:07:05,275
Máte prehriaty chladič.

13
00:07:05,934 --> 00:07:09,279
Tieto cesty im dávajú
poriadne zabrať.

14
00:07:10,022 --> 00:07:12,866
Zajtra sa vám na to pozriem.

15
00:07:12,941 --> 00:07:16,787
Pozrite, do zotmenia sa
musím dostať k hraniciam.

16
00:07:18,614 --> 00:07:19,989
Priplatím vám.

17
00:07:19,990 --> 00:07:22,501
O peniaze nejde.
Dnes proste nepracujem.

18
00:07:22,618 --> 00:07:23,377
Prečo?

19
00:07:25,287 --> 00:07:26,296
Som unavený.

20
00:07:36,965 --> 00:07:40,143
Zastavte sa neskôr.
Uvidím, čo sa dá robiť.

21
00:07:42,471 --> 00:07:44,305
Hlavne ma dostaňte na hranice.

22
00:07:44,306 --> 00:07:47,308
Iste. Na hranice.
Rozumiem.

23
00:07:47,309 --> 00:07:50,279
Ak to bude v mojich silách,
........