1
00:00:51,800 --> 00:00:54,970
Mortal kombat
...není o smrti...
2
00:00:55,012 --> 00:00:58,473
...ale spíše o záchraně života.
3
00:00:58,515 --> 00:01:01,977
Liu Kang a několik bojovníků
z pozemské říše...
4
00:01:02,019 --> 00:01:04,938
přemohli čaroděje z Jinozemě
Shang Tsunga.
5
00:01:06,064 --> 00:01:07,774
Podle pravidel
Mortal kombatu...
6
00:01:07,816 --> 00:01:12,613
...jejich vítězství zajistilo ochranu
Země pro další generace.
7
00:01:13,322 --> 00:01:16,408
Naši vyvolení byli vráceni na Zemi...
8
00:01:16,450 --> 00:01:18,869
...jen se těšit
z krátkého období míru.
9
00:01:22,247 --> 00:01:26,502
Ale někdo z Jinozemě
měl jiný názor.
10
00:02:45,998 --> 00:02:48,834
Shao-Kahn, vládce Jinozemě.
11
00:02:49,751 --> 00:02:53,422
Země byla stvořena
za šest dnů...
12
00:02:53,463 --> 00:02:57,134
a tak taky bude zničena.
13
00:02:57,885 --> 00:03:04,057
Sedmý den,
bude lidstvo odpočívat v pokoji!
14
00:03:07,936 --> 00:03:09,479
Tohle není dobré.
15
00:03:09,521 --> 00:03:12,232
Nějak otevřel bránu
do vašeho světa.
16
00:03:12,274 --> 00:03:14,902
Naše vítězství v Mortal Kombatu
uzavřelo brány.
17
00:03:14,943 --> 00:03:16,820
Co je zavřeno,
může být znovu otevřeno.
18
00:03:16,862 --> 00:03:18,363
Co to znamená?
19
00:03:25,204 --> 00:03:26,413
Matko.
20
00:03:28,415 --> 00:03:29,583
Ty žiješ.
21
00:03:29,625 --> 00:03:33,212
To je horší pro tebe...
ty zemřeš.
22
00:03:48,602 --> 00:03:52,105
Dokud budu mít svou sílu,
........