1
00:00:05,800 --> 00:00:10,678
Přeložil Semenec.
2
00:00:23,800 --> 00:00:26,678
Přijímáme smrt skrze slabost naší vůle.
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,118
Která vykáže naše duše do velké nicoty...
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,032
...a dál - ať už je to kdekoliv.
5
00:00:36,960 --> 00:00:40,475
Ale co když se jedna lidská duše
může zmocnit jiné?
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,072
A žít tak věčně?
7
00:02:43,400 --> 00:02:45,834
Černá Smrt si pro mne přišla...
8
00:02:46,680 --> 00:02:49,100
a jednoho dne si přijde i pro tebe.
9
00:02:50,920 --> 00:02:53,514
To je cena, kterou musíme
zaplatit za naší zemi.
10
00:03:30,600 --> 00:03:32,750
Edgar Allan Poe - Ligeia
11
00:05:16,320 --> 00:05:17,435
Vypadáš čistě.
12
00:05:21,720 --> 00:05:23,517
Mýdlo dokáže zázraky, co?
13
00:05:24,800 --> 00:05:26,438
Chceš se zase zašpinit?
14
00:05:35,000 --> 00:05:39,232
Mnoho z těch významných spisovatelů a básníků
z konce 18. a počátkem 19. století
15
00:05:40,320 --> 00:05:42,311
jako Byron, Keats nebo Poe,
16
00:05:43,320 --> 00:05:45,311
kteří měli podstatný vliv na mé dílo,
17
00:05:45,680 --> 00:05:47,750
prokázalo ohromnou vášeň pro hrůzu.
18
00:05:48,960 --> 00:05:50,916
Spojovala je však ještě jedna věc.
19
00:05:52,000 --> 00:05:53,797
Jejich pátrání
20
00:05:54,440 --> 00:05:56,237
po absolutní kráse.
21
00:05:58,960 --> 00:06:00,915
(přednáší verše Kaetsova Endymionu)
"Krásná věc
22
00:06:01,100 --> 00:06:03,979
je radostí navěky.
23
00:06:04,480 --> 00:06:05,993
Nádhera její zvyšuje se
24
00:06:07,800 --> 00:06:09,631
v nicotu nikdy nerozplyne se".
........