1
00:00:05,800 --> 00:00:10,678
Přeložil Semenec.

2
00:00:23,800 --> 00:00:26,678
Přijímáme smrt skrze slabost naší vůle.

3
00:00:28,160 --> 00:00:31,118
Která vykáže naše duše do velké nicoty...

4
00:00:32,360 --> 00:00:34,032
...a dál - ať už je to kdekoliv.

5
00:00:36,960 --> 00:00:40,475
Ale co když se jedna lidská duše
může zmocnit jiné?

6
00:00:42,320 --> 00:00:44,072
A žít tak věčně?

7
00:02:43,400 --> 00:02:45,834
Černá Smrt si pro mne přišla...

8
00:02:46,680 --> 00:02:49,100
a jednoho dne si přijde i pro tebe.

9
00:02:50,920 --> 00:02:53,514
To je cena, kterou musíme
zaplatit za naší zemi.

10
00:03:30,600 --> 00:03:32,750
Edgar Allan Poe - Ligeia

11
00:05:16,320 --> 00:05:17,435
Vypadáš čistě.

12
00:05:21,720 --> 00:05:23,517
Mýdlo dokáže zázraky, co?

13
00:05:24,800 --> 00:05:26,438
Chceš se zase zašpinit?

14
00:05:35,000 --> 00:05:39,232
Mnoho z těch významných spisovatelů a básníků
z konce 18. a počátkem 19. století

15
00:05:40,320 --> 00:05:42,311
jako Byron, Keats nebo Poe,

16
00:05:43,320 --> 00:05:45,311
kteří měli podstatný vliv na mé dílo,

17
00:05:45,680 --> 00:05:47,750
prokázalo ohromnou vášeň pro hrůzu.

18
00:05:48,960 --> 00:05:50,916
Spojovala je však ještě jedna věc.

19
00:05:52,000 --> 00:05:53,797
Jejich pátrání

20
00:05:54,440 --> 00:05:56,237
po absolutní kráse.

21
00:05:58,960 --> 00:06:00,915
(přednáší verše Kaetsova Endymionu)
"Krásná věc

22
00:06:01,100 --> 00:06:03,979
je radostí navěky.

23
00:06:04,480 --> 00:06:05,993
Nádhera její zvyšuje se

24
00:06:07,800 --> 00:06:09,631
v nicotu nikdy nerozplyne se".

........