1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
z odposluchu preložila
larelay
2
00:01:33,702 --> 00:01:36,502
<i>Myslím, že rozprávanie bolo
vždy mojou silnou stránkou.</i>
3
00:01:37,703 --> 00:01:42,403
<i>V mojom povolaní je dôležité
vedieť popísať čo robím tak,</i>
4
00:01:42,404 --> 00:01:44,804
<i>ako keby som to robila.</i>
5
00:01:45,005 --> 00:01:48,805
<i>Kedy čo povedať,
aké správne slová použiť.</i>
6
00:01:49,506 --> 00:01:51,906
<i>Niektorí muži nenávidia
určité výrazy.</i>
7
00:01:51,907 --> 00:01:54,907
<i>Neznesú špeciálne pohyby a</i>
8
00:01:54,908 --> 00:01:58,408
<i>bez iných zase nedokážu žiť.</i>
9
00:01:58,809 --> 00:02:03,109
<i>Je súčasťou môjho povolania
vedieť, ako použiť ruku,</i>
10
00:02:03,910 --> 00:02:06,610
<i>pery, jazyk,</i>
11
00:02:06,911 --> 00:02:08,411
<i>nohu...</i>
12
00:02:09,712 --> 00:02:12,012
<i>A dokonca aj myšlienky.</i>
13
00:02:14,113 --> 00:02:18,313
<i>Kde správne stisnúť,
na ako dlho a kedy prestať...</i>
14
00:02:22,614 --> 00:02:24,914
<i>Môžem sa stať
vašim prvým bozkom,</i>
15
00:02:26,815 --> 00:02:31,215
<i>alebo vytrhnutým obrázkom
z Playboya, ktorý ste našli ako 9-ročný.</i>
16
00:02:32,816 --> 00:02:37,016
<i>Som vaša sekretárka
alebo som vaša dcéra?</i>
17
00:02:37,917 --> 00:02:40,817
<i>Možno som učiteľka zo siedmej triedy,
ktorú ste odjakživa nenávideli.</i>
18
00:02:42,218 --> 00:02:44,618
<i>Ale jedným som si istá...
Ak všetko urobím správne,</i>
19
00:02:45,319 --> 00:02:51,019
<i>môžem sa stať vašim živým,
dýchajúcim, neoblomným snom.</i>
20
00:02:51,220 --> 00:02:53,620
<i>A potom sa môžem...</i>
21
00:02:54,921 --> 00:02:56,121
<i>...rozplynúť.</i>
22
00:03:02,022 --> 00:03:03,322
Doktorka Stewartová?
........