1
00:00:23,004 --> 00:00:29,891
Preklad: MIČI

2
00:02:11,121 --> 00:02:14,838
Jeho Veličenstvo,
Kráľ Jakub II.

3
00:02:31,714 --> 00:02:36,063
Barkilphedro - Kráľovský šašo.

4
00:02:40,106 --> 00:02:44,465
Ale všetci jeho šašovia boli krutí
a všetky ich úsmevy falošné.

5
00:03:12,708 --> 00:03:15,846
Vaše Veličenstvo,
Lord Clancharlie bol zajatý!

6
00:03:17,610 --> 00:03:19,013
Živý?

7
00:04:18,988 --> 00:04:23,351
Takže ten hrdý rebel,
ktorý odmietol pobozkať našu ruku,

8
00:04:23,452 --> 00:04:27,438
sa vrátil z vyhnanstva,
aby pobozkal "železnú pannu".

9
00:04:48,461 --> 00:04:52,508
Vrátil som sa, aby som
našiel svojho malého syna.

10
00:04:52,609 --> 00:04:56,609
Čo ste s ním spravili?

11
00:05:06,294 --> 00:05:16,386
Vďaka našej milosti, je stále
živý a zdravý.

12
00:06:04,572 --> 00:06:08,312
Chirurg "Kupcov detí"
mu vystrúhal úsmev na tvári,

13
00:06:08,313 --> 00:06:11,613
aby sa mohol navždy smiať
nad bláznovstvom jeho otca.

14
00:06:18,006 --> 00:06:20,178
Kupcovia detí!

15
00:06:24,755 --> 00:06:29,227
A za toho malého chlapca zaplatili
môjmu Barkilphedrovi veľmi štedro.

16
00:06:33,074 --> 00:06:35,194
Do železnej panny!

17
00:07:02,544 --> 00:07:06,404
Môj úbohý synček.
Boh mu pomáhaj!

18
00:07:31,027 --> 00:07:36,016
<i>Cigánski kupcovia detí
zarábajú na únosoch detí.</i>

19
00:07:36,017 --> 00:07:41,195
Praktizujú nezákonné chirurgické zákroky,
pričom režú zaživa do detí a

20
00:07:41,295 --> 00:07:46,967
robia z nich strašidelných
šašov a klaunov.

21
00:07:46,968 --> 00:07:57,073
Preto sú týmto všetci kupcovia detí
vyhostení z Anglicka pod hrozbou smrti.

22
........