1
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
Od věky věků...
2
00:01:14,157 --> 00:01:19,079
...Se v pozadí svádí válka
mezi dobrem a zlem.
3
00:01:21,456 --> 00:01:23,959
Svádí se ona v široké škále.
4
00:01:24,084 --> 00:01:26,461
Dokonce v srdci každého
jednoho člověka...
5
00:01:26,587 --> 00:01:28,672
...Dokonce i dítěte.
6
00:01:31,175 --> 00:01:36,889
Zlo na sebe bere hodně podob,
a používá ty nejchmurnější.
7
00:01:37,890 --> 00:01:41,059
I v dnešní době,
mluví na sebe prostě...
8
00:01:41,143 --> 00:01:42,603
...Dlaň.
9
00:01:43,437 --> 00:01:47,024
Dobro kráčí cestou Kimarogi.
10
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
Jeho mistři mohou
předpovědět budoucnost...
11
00:01:49,234 --> 00:01:51,904
...A dokonce se navrátit k životu.
12
00:01:53,614 --> 00:01:56,408
Legenda vypráví o
výjimečným bojovníkovi.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
Ztracené duši.
14
00:01:58,911 --> 00:02:01,038
Tím bojovníkem byla žena.
15
00:02:01,413 --> 00:02:03,040
Dorůstala bez matky.
16
00:02:03,415 --> 00:02:08,128
A bylo ji určeno ukončit rovnováhu
mezi zlem a dobrem.
17
00:02:08,921 --> 00:02:12,925
Je pokladem, který hledají obě strany.
18
00:02:13,008 --> 00:02:16,470
Poslední zbraň té odvěké války.
19
00:02:28,899 --> 00:02:31,026
- Podejte hlášení, co se u vás děje.
- Delta, terén je čistý.
20
00:02:31,109 --> 00:02:33,695
- Alfa, čisto.
- Bravo, čisto.
21
00:02:34,029 --> 00:02:35,030
Má to nějaký význam?
22
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
Nemůžeš ji zadržet.
23
00:02:40,619 --> 00:02:42,329
Nikdo ji nezadrží.
........