1
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
Od věky věků...

2
00:01:14,157 --> 00:01:19,079
...Se v pozadí svádí válka
mezi dobrem a zlem.

3
00:01:21,456 --> 00:01:23,959
Svádí se ona v široké škále.

4
00:01:24,084 --> 00:01:26,461
Dokonce v srdci každého
jednoho člověka...

5
00:01:26,587 --> 00:01:28,672
...Dokonce i dítěte.

6
00:01:31,175 --> 00:01:36,889
Zlo na sebe bere hodně podob,
a používá ty nejchmurnější.

7
00:01:37,890 --> 00:01:41,059
I v dnešní době,
mluví na sebe prostě...

8
00:01:41,143 --> 00:01:42,603
...Dlaň.

9
00:01:43,437 --> 00:01:47,024
Dobro kráčí cestou Kimarogi.

10
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
Jeho mistři mohou
předpovědět budoucnost...

11
00:01:49,234 --> 00:01:51,904
...A dokonce se navrátit k životu.

12
00:01:53,614 --> 00:01:56,408
Legenda vypráví o
výjimečným bojovníkovi.

13
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
Ztracené duši.

14
00:01:58,911 --> 00:02:01,038
Tím bojovníkem byla žena.

15
00:02:01,413 --> 00:02:03,040
Dorůstala bez matky.

16
00:02:03,415 --> 00:02:08,128
A bylo ji určeno ukončit rovnováhu
mezi zlem a dobrem.

17
00:02:08,921 --> 00:02:12,925
Je pokladem, který hledají obě strany.

18
00:02:13,008 --> 00:02:16,470
Poslední zbraň té odvěké války.

19
00:02:28,899 --> 00:02:31,026
- Podejte hlášení, co se u vás děje.
- Delta, terén je čistý.

20
00:02:31,109 --> 00:02:33,695
- Alfa, čisto.
- Bravo, čisto.

21
00:02:34,029 --> 00:02:35,030
Má to nějaký význam?

22
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
Nemůžeš ji zadržet.

23
00:02:40,619 --> 00:02:42,329
Nikdo ji nezadrží.
........