1
00:00:49,500 --> 00:00:59,500
České titulky Lagardere 01/09
<i>Překlad na nesestříhanou verzi (cca 1:50)</i>
2
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
T O M Y U M G O O N G
3
00:01:12,676 --> 00:01:15,338
<i>Bojovníci Čaturungkabart...</i>
4
00:01:15,479 --> 00:01:18,346
<i>...byly zapřísáhlí ochránci
mocných královských slonů.</i>
5
00:01:18,482 --> 00:01:20,814
<i>Proč?
Sloni jsou přece tak velcí, ...</i>
6
00:01:20,951 --> 00:01:22,418
<i>...kdo by je mohl zranit?</i>
7
00:01:22,553 --> 00:01:25,420
<i>Král na nich seděl...</i>
8
00:01:25,556 --> 00:01:28,024
<i>...a nemusel se obávat toho,
co se děje pod ním.</i>
9
00:01:28,158 --> 00:01:30,126
<i>Obávat se čeho, tati?</i>
10
00:01:30,260 --> 00:01:32,922
<i>Pokud bojovníci přišli o své meče, ...</i>
11
00:01:33,063 --> 00:01:35,031
<i>...mohli použít svá těla jako zbraň.</i>
12
00:01:35,165 --> 00:01:38,931
<i>Sražení, přimáčknutí,
uchycení a zlomení.</i>
13
00:01:39,069 --> 00:01:40,832
<i>A čeho by se měli obávat?</i>
14
00:01:40,971 --> 00:01:42,632
<i>To ti ještě nemohu říct.</i>
15
00:01:42,773 --> 00:01:47,233
<i>Ale já budu Čaturungjabart, musím to vědět.</i>
16
00:01:48,679 --> 00:01:50,146
<i>Ještě ne, Khame.</i>
17
00:01:50,280 --> 00:01:52,748
<i>Jednoho dne se to dozvíš.</i>
18
00:03:03,253 --> 00:03:04,811
Postříkej ho, synáčku.
19
00:03:04,955 --> 00:03:06,513
Postříkej ho.
Postříkej ho celého, synáčku.
20
00:03:08,158 --> 00:03:10,922
Postříkej ho, postříkej.
21
00:03:12,262 --> 00:03:15,231
Por Yai, ty jsi ale neposlušný.
Tati, podívej.
22
00:03:15,365 --> 00:03:17,230
Co to je?
Už zase dělá ty svoje staré triky?
23
00:03:17,367 --> 00:03:21,531
Proč to Por Yai dělá?
........