1
00:00:00,431 --> 00:00:02,111
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:02,246 --> 00:00:04,201
Ty operace, které Newton provedl.

3
00:00:04,269 --> 00:00:06,369
Odstraňoval při nich
transplantovanou mozkovou tkáň.

4
00:00:07,872 --> 00:00:09,972
Jako dítě jsi skoro umřel.

5
00:00:11,642 --> 00:00:14,042
Walternate přišel na lék pro Petera.

6
00:00:14,110 --> 00:00:15,510
Waltere, Peter je mrtvý.

7
00:00:15,578 --> 00:00:17,412
Mluvím o tom druhém Peterovi.

8
00:00:17,480 --> 00:00:19,547
O tom z druhé strany.

9
00:00:19,615 --> 00:00:21,064
Nejsem odtud, že ne?

10
00:00:21,132 --> 00:00:24,087
- Synu...
- Nejsem tvůj syn.

11
00:00:25,423 --> 00:00:26,789
Peter se před třemi hodinami

12
00:00:26,857 --> 00:00:28,151
odhlásil z nemocnice.

13
00:00:28,219 --> 00:00:29,681
Je pryč.

14
00:00:45,154 --> 00:00:46,367
Vypijte to, vyhněte se radaru

15
00:00:46,435 --> 00:00:48,014
a budete za chvíli v Oaklandu.

16
00:00:48,093 --> 00:00:51,199
A tohle je pro vás, Raymonde.

17
00:00:51,267 --> 00:00:53,013
A váš karbanátek bude za chvíli.

18
00:01:02,017 --> 00:01:04,513
Tak... Kde jsem to byla?

19
00:01:04,580 --> 00:01:05,889
No, právě jste mi říkala,

20
00:01:05,957 --> 00:01:06,999
jak jste se jako dítě hodně stěhovala,

21
00:01:07,067 --> 00:01:08,209
ale musím vám říct,

22
00:01:08,286 --> 00:01:09,928
že jsem beznadějně
očarován těmi CD.

23
00:01:09,995 --> 00:01:11,545
Jsem tak trochu známá u
pravidelných zákazníků

24
00:01:11,613 --> 00:01:12,954
svými playlisty.

25
00:01:13,022 --> 00:01:15,072
Dělám nahrávky podle toho
jakou mají lidé auru.

26
00:01:15,140 --> 00:01:16,788
No a jak často bych sem
podle vás měl chodit,

27
00:01:16,856 --> 00:01:18,130
abych byl považován za
pravidelného zákazníka?

28
00:01:18,198 --> 00:01:20,821
Možná bych vás mohla
dostat na seznam.

29
00:01:20,888 --> 00:01:23,677
Nejdřív mi musíte říct odkud jste.

30
00:01:23,745 --> 00:01:26,899
Ve skutečnosti...

31
00:01:26,967 --> 00:01:29,281
Jsem z místa, o kterém jste
nikdy neslyšela.

32
00:01:30,629 --> 00:01:32,235
Ale řekněme Boston.

33
00:01:34,350 --> 00:01:37,169
A na jak dlouho tu jste?

34
00:01:37,237 --> 00:01:39,955
No plánoval jsem to na jednu noc...

35
00:01:40,022 --> 00:01:41,934
Jedu kolem.

36
00:01:42,002 --> 00:01:43,946
Kam?

37
00:01:44,014 --> 00:01:45,958
Nevím ještě.

38
00:01:46,026 --> 00:01:47,837
Dobrá...

39
00:01:47,904 --> 00:01:49,948
Petere z Bostonu.

40
00:01:50,016 --> 00:01:51,693
Jedno vám vypálím.

41
00:01:51,761 --> 00:01:53,638
Vážně?

42
00:01:53,705 --> 00:01:55,344
Čím jsem si to zasloužil?

43
00:01:55,412 --> 00:01:57,489
Do "nevím ještě" je to daleko.

44
00:01:57,561 --> 00:02:01,076
Chci se ujistit, že zůstanete vzhůru.

45
00:02:01,144 --> 00:02:03,925
A já, uh... Líbí se mi vaše oči.

46
00:02:03,993 --> 00:02:06,707
Takže tak.

47
00:02:06,775 --> 00:02:10,022
Kde přespáváte?

48
00:02:10,090 --> 00:02:12,937
V motelu Drake's Bay.

49
00:02:14,210 --> 00:02:16,053
Odnesu vám to tam,
až mi skončí směna.

50
00:02:16,121 --> 00:02:18,834
Dobře, uvidíme se později.

51
00:02:18,902 --> 00:02:20,640
Uvidíme se později.

52
00:03:41,108 --> 00:03:43,447
Co mi to děláte?

53
00:03:49,022 --> 00:03:54,914
Titulky by Suzie, Veronique & Srab
"Northwest passage"

54
00:04:09,561 --> 00:04:10,964
<i>Možná není nejlepší období</i>

55
00:04:11,031 --> 00:04:13,299
<i>na slavné barevné vlny
ze Skagitského údolí,</i>

56
00:04:13,367 --> 00:04:15,301
<i>ale díky rekordnímu horku,</i>

57
00:04:15,369 --> 00:04:18,137
<i>to bude stát za to.</i>

58
00:04:18,205 --> 00:04:19,805
<i>Z Mount Vernon,
John Hofferste,</i>

59
00:04:19,873 --> 00:04:22,941
<i>Q13, FOX události.</i>

60
00:04:23,008 --> 00:04:25,910
Víte, váš pokoj má i postel.

61
00:04:25,978 --> 00:04:27,278
Kolik je hodin?

62
00:04:27,345 --> 00:04:29,346
6:00 ráno.

63
00:04:31,549 --> 00:04:34,349
Nestavila se tu náhodou
pěkná holka?

64
00:04:59,573 --> 00:05:00,774
Haló?

65
00:05:04,578 --> 00:05:05,511
Kristo?

66
00:05:10,883 --> 00:05:13,084
Haló?

67
00:05:25,028 --> 00:05:26,562
Cíl.

68
00:05:26,630 --> 00:05:28,263
<i>Prosím řekněte název města.</i>

69
00:05:28,331 --> 00:05:29,264
Portland.

70
00:05:29,332 --> 00:05:30,465
<i>Portland.</i>

71
00:05:30,433 --> 00:05:32,334
<i>Prosím pokračujte k
vyznačené cestě.</i>

72
00:05:32,401 --> 00:05:34,068
Tak to bylo očividně moc jednoduché.

73
00:05:34,737 --> 00:05:35,870
Cíl.

74
00:05:36,038 --> 00:05:37,571
<i>Prosím řekněte název města.</i>

75
00:05:37,639 --> 00:05:39,406
Mars.

76
00:05:39,474 --> 00:05:42,909
<i>Omlouváme se. Prosím
řekněte název města.</i>

77
00:06:09,65 --> 00:06:10,632
<i>Jak se máte?</i>

78
00:06:10,700 --> 00:06:11,766
Jsem šerif Mathisová.

79
00:06:11,834 --> 00:06:13,867
Tohle je zástupce Ferguson.

80
00:06:13,835 --> 00:06:15,001
Zdravím.

81
00:06:15,069 --> 00:06:16,669
Peter Bishop.

82
00:06:16,737 --> 00:06:18,704
Jedl jste tu včera?

83
00:06:19,072 --> 00:06:20,505
Ano.

84
00:06:20,473 --> 00:06:22,306
Pamatujete si vaší číšnici?

85
00:06:22,274 --> 00:06:24,074
Kristu, jistě.

86
00:06:24,142 --> 00:06:25,208
Proč, stalo se jí něco?

87
00:06:25,376 --> 00:06:27,711
Máte u sebe nějaký doklad?

88
00:06:30,180 --> 00:06:32,046
Samozřejmě.

89
00:06:35,083 --> 00:06:36,783
Krista řekla spolupracovnici,

90
00:06:36,851 --> 00:06:40,153
že se s vámi chce setkat,
až jí skončí směna.

91
00:06:40,521 --> 00:06:42,455
Řeknete mi, o co tady jde?

92
00:06:42,522 --> 00:06:44,556
Vy první.

93
00:06:44,624 --> 00:06:46,624
Jo, domluvili jsme se.

94
00:06:46,692 --> 00:06:47,925
Ale nikdy se neukázala.

95
00:06:47,993 --> 00:06:49,927
Měli jsme se setkat u mě v motelu,
Drake's Bay,

96
00:06:49,994 --> 00:06:51,628
ale usnul jsem v hale.

97
00:06:51,696 --> 00:06:55,331
Můžete zavolat na recepci a
zeptat se chlápka tam.

98
00:06:55,399 --> 00:06:57,700
Počkejte tu chvíli, ano?

99
00:07:16,579 --> 00:07:18,146
Kam jdete?

100
00:07:18,214 --> 00:07:19,678
Koho hledáte?

101
00:07:19,746 --> 00:07:22,016
Um...

102
00:07:25,357 --> 00:07:27,327
Nikoho.

103
00:07:30,400 --> 00:07:32,136
Ale no tak,
to si ze mě děláte legraci.

104
00:07:32,204 --> 00:07:34,540
Krista Manningová se
včera v noci ztratila.

105
00:07:34,608 --> 00:07:35,675
A vy jste s ní mluvil.

106
00:07:35,742 --> 00:07:37,276
Strávili jste spolu nějaký čas.

107
00:07:37,344 --> 00:07:38,944
Chtěla bych o tom něco slyšet.

108
00:07:39,012 --> 00:07:41,680
Ráda bych to udělala na stanici, dobrá?

109
00:07:41,748 --> 00:07:45,050
B-I-S-H-O-P.

110
00:07:45,117 --> 00:07:47,452
Uh, metr osmdesát, hnědé vlasy.

111
00:07:47,520 --> 00:07:49,854
Strážníku, nebydlel jsem v
motelu pod jménem Bishop.

112
00:07:49,922 --> 00:07:52,356
Byl jsem zapsán jako Stewart.

113
00:07:54,291 --> 00:07:57,058
Říká, že bydlel na jméno Stewart.

114
00:07:57,126 --> 00:07:59,393
Jasně, dobře. Díky, Tome.

115
00:07:59,460 --> 00:08:00,694
Tom z Drake's Bay

116
00:08:00,761 --> 00:08:03,028
potvrdil, že celou noc spal v hale.

117
00:08:03,096 --> 00:08:05,998
Proč jste se zapsal do motelu

118
00:08:06,065 --> 00:08:07,532
pod vymyšleným jménem, pane?

119
00:08:07,700 --> 00:08:09,701
Šerife?

120
00:08:10,769 --> 00:08:11,869
Tady Mathisová. Mluvte.

121
00:08:11,937 --> 00:08:13,370
<i>Psi našli tělo...</i>

122
00:08:13,438 --> 00:08:15,906
<i>Výjezd ze silnice 219
a milník 8.</i>

123
00:08:15,973 --> 00:08:19,475
<i>Žena bílé rasy...
Koroner je na cestě.</i>

124
00:08:48,934 --> 00:08:50,801
Ach můj Bože.

125
00:08:54,639 --> 00:08:56,906
<i>Noyo pátrací a záchranný týme,
jaká je vaše poloha?</i>

126
00:08:56,974 --> 00:08:58,441
<i>E.T.A. Asi 45.</i>

127
00:08:58,509 --> 00:09:00,376
<i>Potvrzuji, že tohle je
úklid, ne záchrana.</i>

128
00:09:00,444 --> 00:09:01,944
<i>Přesně tak, Wesi.
Je to špatný.</i>

129
00:09:02,011 --> 00:09:03,378
<i>Koroner říká, že oběť</i>

130
00:09:03,446 --> 00:09:05,046
<i>podstoupila nějakou operaci.</i>

131
00:09:05,114 --> 00:09:07,782
<i>Vyřízli jí kus lebky.
Konec.</i>

132
00:09:13,854 --> 00:09:16,389
Šerifko...Můžete mě pustit ven z auta?

133
00:09:16,457 --> 00:09:17,723
Jenom... Prosím, je mi to líto,

134
00:09:17,791 --> 00:09:19,224
ale budete muset být trpělivý,
pane Bishope.

135
00:09:19,292 --> 00:09:20,325
Vydržte vteřinku. Vydržte.

136
00:09:20,393 --> 00:09:21,726
Poslouchal jsem vaší vysílačku.

137
00:09:21,794 --> 00:09:23,928
Říkali, že měla vyřízlý kus z lebky.

138
00:09:23,996 --> 00:09:26,330
Chybí jí kus mozku?

139
00:09:26,398 --> 00:09:29,0 33
Vím, že je to divná otázka,

140
00:09:29,101 --> 00:09:30,434
ale musíte se zeptat koronera,

141
00:09:30,702 --> 00:09:32,269
jestli jí nechybí kousek
v spánkovém laloku.

142
00:09:34,905 --> 00:09:36,872
Prosím.

143
00:09:59,994 --> 00:10:02,495
Jak jste to sakra věděl?

144
00:10:09,852 --> 00:10:11,686
Jste z F.B.I., co?

145
00:10:11,753 --> 00:10:15,288
Co přesně je civilní konzultant?

146
00:10:15,356 --> 00:10:18,291
Někdy mohou lidé s určitými
obory působnosti

147
00:10:18,359 --> 00:10:21,293
nabídnout těm v úřadě své služby.

148
00:10:21,361 --> 00:10:24,229
Moje pole působnosti je...

149
00:10:24,297 --> 00:10:25,397
divné.

150
00:10:25,464 --> 00:10:26,798
Myslíte těžké vysvětlit?

151
00:10:26,865 --> 00:10:30,501
Ne, myslím divné,
nevysvětlitelné.

152
00:10:30,569 --> 00:10:32,069
Takže, uh...

153
00:10:32,136 --> 00:10:35,438
Můžete mi to říct ještě jednou?

154
00:10:35,506 --> 00:10:37,173
Věděl jste, že jí vzali...

155
00:10:37,241 --> 00:10:39,075
- Spánkový lalok.
- Spánkový lalok...

156
00:10:39,142 --> 00:10:41,477
Protože je to podobné případu,
na kterém jste dříve pracoval?

157
00:10:41,544 --> 00:10:44,179
Přesně tak. Nikdy se nám
nepodařilo chytit viníky.

158
00:10:44,247 --> 00:10:46,814
Tak proto jste tady.

159
00:10:46,882 --> 00:10:48,516
Sledujete je?

160
00:10:49,985 --> 00:10:52,819
Ne.

161
00:10:52,887 --> 00:10:55,255
Ale myslím, že oni by
mohli sledovat mě.

162
00:10:55,323 --> 00:10:56,923
Co by od vás chtěli?

163
00:10:56,991 --> 00:10:57,991
Zatím si nejsem jistý.

164
00:10:58,058 --> 00:10:59,626
Ale myslel jsem, že jsem
viděl jednoho z nich tehdy

165
00:10:59,693 --> 00:11:00,760
na místě činu.

166
00:11:00,827 --> 00:11:02,161
Jmenuje se Newton.

167
00:11:02,229 --> 00:11:04,963
A myslím, že mi volali do
motelu Drake's Bay.

168
00:11:05,031 --> 00:11:07,031
Na druhé straně nebyl žádný hlas.

169
00:11:07,099 --> 00:11:09,634
Byla tam jenom elektřina
a potom série divných

170
00:11:09,701 --> 00:11:12,603
zvuků a kliknutí...

171
00:11:12,670 --> 00:11:14,871
Myslím, že zabili Kristu,
aby se dostali ke mě.

172
00:11:14,939 --> 00:11:17,272
Tím, že jí vzali mozek?

173
00:11:18,507 --> 00:11:20,774
Řekl jsem jí, kde bydlím.

174
00:11:20,842 --> 00:11:22,776
Byla jediná, která to věděla.

175
00:11:22,843 --> 00:11:23,876
Proč by se jí prostě...

176
00:11:23,944 --> 00:11:26,078
nezeptali, kde bydlíte?

177
00:11:26,146 --> 00:11:27,213
Nebo jí nedonutili.

178
00:11:27,280 --> 00:11:28,780
Proč jí vyřezávat mozek?

179
00:11:28,848 --> 00:11:30,882
Je možné, že o mě
potřebovali detaily,

180
00:11:30,950 --> 00:11:32,784
o kterých nevěděla, že je má.

181
00:11:32,852 --> 00:11:34,819
Omlouvám se. To nechápu.

182
00:11:34,887 --> 00:11:36,387
Vím, že je to komplikované.

183
00:11:36,454 --> 00:11:38,388
A je mi líto, že vám nemohu
dát všechny odpovědi,

184
00:11:38,455 --> 00:11:40,255
ale ten případ je utajený.

185
00:11:42,925 --> 00:11:45,894
Nicméně je možné, že
bych vám ukázal,

186
00:11:45,962 --> 00:11:47,195
co myslím.

187
00:11:48,796 --> 00:11:50,495
Jenom mi dejte minutku.

188
00:11:50,563 --> 00:11:53,700
Půjdu si zavolat, Petere.

189
00:11:53,769 --> 00:11:55,503
Samozřejmě.

190
00:12:05,644 --> 00:12:08,579
Bishope, kde jste?

191
00:12:08,647 --> 00:12:09,813
Ušetřím vám sledování.

192
00:12:09,881 --> 00:12:11,682
Jsem ve státě Washingtonu.

193
00:12:11,749 --> 00:12:14,150
Podívejte, potřebuji laskavost.

194
00:12:14,218 --> 00:12:15,418
Za chvíli vám zavolá

195
00:12:15,486 --> 00:12:17,087
oddělení šerifa z okresu Noyo.

196
00:12:17,154 --> 00:12:18,955
Ověřují si mojí totožnost.

197
00:12:19,022 --> 00:12:20,323
Máte problémy?

198
00:12:20,390 --> 00:12:22,758
Mm-mm. Úplně naopak,
ve skutečnosti.

199
00:12:22,825 --> 00:12:24,059
Přimotal jsem se do vyšetřování

200
00:12:24,126 --> 00:12:26,327
a nabídl jim své služby.

201
00:12:26,395 --> 00:12:28,329
Požádáme je, aby vám
udělili povolení.

202
00:12:28,397 --> 00:12:29,864
Díky.

203
00:12:29,931 --> 00:12:31,265
Poslouchejte...

204
00:12:31,333 --> 00:12:33,600
Nechci, abyste řekl
Walterovi, kde jsem.

205
00:12:33,668 --> 00:12:36,603
Dokonce nechci, ani abyste mu
říkal, že jsme spolu mluvili.

206
00:12:36,671 --> 00:12:38,873
Jestli mi něco dlužíte,
tak tohle.

207
00:12:38,940 --> 00:12:40,274
Dobře.

208
00:12:40,342 --> 00:12:42,108
Ale, Bishope...

209
00:12:42,176 --> 00:12:43,610
Pokud si to rozmyslíte,

210
00:12:43,677 --> 00:12:45,645
někoho pro vás pošlu.

211
00:12:45,712 --> 00:12:46,712
Díky.

212
00:12:46,780 --> 00:12:48,147
Musím jít.

213
00:12:48,214 --> 00:12:49,615
Opatrujte se.

214
00:12:52,118 --> 00:12:54,452
Krista vypadala jako hodná holka.

215
00:12:54,520 --> 00:12:56,287
Znala jste ji?

216
00:12:56,354 --> 00:12:58,188
Chodila s mojí sestrou do školy.

217
00:12:59,657 --> 00:13:03,025
Tak mi to vysvětlete.

218
00:13:03,093 --> 00:13:05,294
Spánkový lalok má na starosti paměť.

219
00:13:05,362 --> 00:13:07,095
Takže si představte mozek jako
největší nahrávací zařízení,

220
00:13:07,163 --> 00:13:08,196
které kdy bylo.

221
00:13:08,264 --> 00:13:09,598
Každý pohled, zvuk, vůně,

222
00:13:09,665 --> 00:13:11,566
všechno nahráno do posledního detailu.

223
00:13:11,634 --> 00:13:13,701
Ale představte si, že je tu způsob,

224
00:13:13,769 --> 00:13:15,436
jak dostat data z mozku.

225
00:13:15,504 --> 00:13:17,604
Takže co jsem řekl,
co jsem měl na sobě,

226
00:13:17,672 --> 00:13:20,140
kdy to bylo,
kde jsem bydlel...

227
00:13:20,208 --> 00:13:22,242
Vím, jak to zní.

228
00:13:22,310 --> 00:13:24,744
Ale věřte mi,
pokud si to představíte

229
00:13:24,811 --> 00:13:26,045
je to možné.

230
00:13:27,680 --> 00:13:28,947
Pokud je to pravda,

231
00:13:29,014 --> 00:13:31,315
pokud se vás snažili najít,

232
00:13:31,383 --> 00:13:33,650
- Proč si pro vás prostě nepřišli včera v noci?
- N-Nevím....

233
00:13:33,717 --> 00:13:36,351
Tohle nejsou běžní zločinci.

234
00:13:37,553 --> 00:13:39,287
Tkáň je hodně růžová.

235
00:13:39,355 --> 00:13:41,089
Ano a normálně
taková není.

236
00:13:41,157 --> 00:13:43,691
Stává se to jenom když naše
tělo metabolizuje adrenalin.

237
00:13:43,759 --> 00:13:45,993
Její nadledvinky musely být probodnuty
těsně před tím, než zemřela.

238
00:13:48,095 --> 00:13:49,996
Ach...Můj Bože.

239
00:13:57,271 --> 00:13:58,672
"najdi trhlinu"?

240
00:13:58,740 --> 00:14:01,542
To je ten nejhorší policejní slogan,
jaký jsem kdy slyšel.

241
00:14:01,610 --> 00:14:02,776
To není slogan.

242
00:14:02,844 --> 00:14:05,011
Ve tmě

243
00:14:05,079 --> 00:14:08,013
je vždycky trhlina.

244
00:14:08,080 --> 00:14:11,549
Tak se dovnitř dostane světlo.

245
00:14:11,617 --> 00:14:13,551
Dal mi ji Ferguson...

246
00:14:13,619 --> 00:14:15,686
K našemu prvnímu
společenskému případu.

247
00:14:15,754 --> 00:14:18,455
Nikdo jiný si nemyslel,
že to rozlousknu, ale...

248
00:14:20,958 --> 00:14:24,260
Je to... Je to soukromý vtip.

249
00:14:24,328 --> 00:14:25,394
Vypadá draze.

250
00:14:25,462 --> 00:14:27,029
Jo.

251
00:14:27,097 --> 00:14:28,797
To mi taky pořád říká.

252
00:14:37,639 --> 00:14:39,706
Pokud je to přesné znění vaší výpovědi,

253
00:14:39,774 --> 00:14:41,908
tak to prosím podepište.

254
00:14:41,976 --> 00:14:45,044
Ano, velice.

255
00:14:45,112 --> 00:14:47,446
Seženu si pokoj v Northwest Passage.

256
00:14:47,514 --> 00:14:50,048
Budu bydlet pod jménem...

257
00:14:50,116 --> 00:14:51,816
Gene Cowan.

258
00:14:51,884 --> 00:14:53,684
Takže jestli mě budete potřebovat,
budu tam.

259
00:14:53,752 --> 00:14:55,652
Jste si jistý, že nechcete
policejní doprovod?

260
00:14:55,720 --> 00:14:56,987
Ne, budu v pohodě.

261
00:14:57,055 --> 00:14:59,122
Víte říkáte, že venku jsou lidé,

262
00:14:59,190 --> 00:15:01,257
kteří vyřezávají lidem mozky,
aby vás našli

263
00:15:01,325 --> 00:15:02,558
a vy se usmíváte.

264
00:15:02,626 --> 00:15:03,959
Podívejte, možná mě našli.

265
00:15:04,027 --> 00:15:05,928
Ale teď, když vím, že tu určitě jsou,

266
00:15:05,995 --> 00:15:07,396
jsem se našel taky.

267
00:15:07,463 --> 00:15:09,164
A teď je chytíme.

268
00:15:14,836 --> 00:15:15,837
Co?

269
00:15:17,140 --> 00:15:18,740
Nejsem si tím chlápkem jistý, Ann.

270
00:15:18,808 --> 00:15:20,242
Věděl, jak to tu chodí.

271
00:15:20,310 --> 00:15:22,110
Je jako soudní ohledávač.

272
00:15:22,178 --> 00:15:24,912
Věděl o mozku,
biologii, lécích.

273
00:15:24,980 --> 00:15:26,280
To neznamená, že je důvěryhodný.

274
00:15:26,348 --> 00:15:28,715
Čteš ty svoje knihy o UFO a Roswellu

275
00:15:28,783 --> 00:15:30,550
a zabijáckých teoriích a
vládních spiknutích.

276
00:15:30,618 --> 00:15:32,952
Myslím, že tomu chceš věřit.

277
00:15:32,986 --> 00:15:34,653
Proč mu věříš?

278
00:15:34,721 --> 00:15:37,122
Nevím.

279
00:15:37,190 --> 00:15:39,357
Umím dobře posoudit charakter.

280
00:15:41,794 --> 00:15:43,628
Jsem tu jediná, kdo má rád tebe.

281
00:15:53,474 --> 00:15:55,675
Zavřeno. Co chcete?

282
00:15:57,378 --> 00:15:59,679
Jestli otevřete,
bude to stát za to.

283
00:16:24,731 --> 00:16:25,764
Mathisová?

284
00:16:35,603 --> 00:16:36,836
Co po mě chcete?

285
00:16:36,904 --> 00:16:37,837
Petere...

286
00:16:37,905 --> 00:16:39,038
Tady Mathisová.

287
00:16:39,106 --> 00:16:41,140
Komu jste to řekla?

288
00:16:41,208 --> 00:16:42,708
O čem to mluvíte?

289
00:16:42,776 --> 00:16:44,376
Právě teď jsem měl jeden
z těch telefonátů.

290
00:16:44,444 --> 00:16:45,777
Vědí, kde bydlím.

291
00:16:45,845 --> 00:16:47,946
- A řekl jsem to jenom vám.
- Já jsem ne...

292
00:16:48,013 --> 00:16:49,280
Tak se zeptejte svého parťáka!

293
00:16:49,348 --> 00:16:51,815
Proto vám volám, Petere.

294
00:16:51,883 --> 00:16:53,650
Ferguson...

295
00:16:53,717 --> 00:16:56,185
Ferguson zmizel.

296
00:17:02,980 --> 00:17:04,426
Kdy jste s ním naposled mluvila?

297
00:17:04,527 --> 00:17:06,128
Asi před dvěma hodinami.

298
00:17:06,196 --> 00:17:08,697
Vrátili jsme se na místo,
kde se našlo tělo Kristy.

299
00:17:08,764 --> 00:17:10,298
Měl pocit, že jsme na něco zapomněli.

300
00:17:10,366 --> 00:17:11,766
To znamená, že zmizel

301
00:17:11,833 --> 00:17:14,068
asi půl hodiny před tím,
než mi někdo naposled volal.

302
00:17:15,737 --> 00:17:17,971
Myslíte, že ho použili,
aby vás našli,

303
00:17:18,038 --> 00:17:21,340
jako použili Kristu.

304
00:17:21,408 --> 00:17:23,742
Co vás dělá tak vyjímečným?

305
00:17:23,810 --> 00:17:26,177
Proč vás nesebrali?

306
00:17:26,245 --> 00:17:28,312
Nevím.

307
00:17:28,380 --> 00:17:30,147
Ani nevím, co to všechno znamená,

308
00:17:30,215 --> 00:17:32,915
ale vím, že tihle lidé mají odpovědi.

309
00:17:32,983 --> 00:17:34,750
A to je přesně to, proč je musím najít.

310
00:17:34,817 --> 00:17:36,918
Dobře tedy,
zavolejte svým přátelům z F.B.I.

311
00:17:36,985 --> 00:17:39,019
- Dostaňte ty chlapi!
- Ne.

312
00:17:39,087 --> 00:17:40,820
F.B.I. na to má pravomoc.

313
00:17:40,888 --> 00:17:42,854
- Mají na to prostředky.
- A pokud zavoláme F.B.I.,

314
00:17:42,922 --> 00:17:44,522
přijedou na tohle místo

315
00:17:44,590 --> 00:17:46,524
a tihle lidi zmizí.

316
00:17:46,592 --> 00:17:48,361
Jsem takhle blízko.

317
00:17:48,429 --> 00:17:51,532
A dostanu svoje odpovědi.

318
00:17:53,468 --> 00:17:55,369
Říkal jste, že vám volali do Drake's Bay

319
00:17:55,436 --> 00:17:56,903
a Northwest Passage, že?

320
00:17:56,971 --> 00:17:59,372
Ano.

321
00:17:59,440 --> 00:18:00,640
Mm-hmm.

322
00:18:00,708 --> 00:18:03,242
No, našli jsme si
telefonní záznamy.

323
00:18:03,310 --> 00:18:06,446
Ty telefonáty se nikdy neuskutečnili.

324
00:18:11,651 --> 00:18:13,952
Tihle lidé dokážou vytáhnout
vzpomínky z mozkové tkáně.

325
00:18:14,020 --> 00:18:15,887
Myslíte, že nemůžou nechat
zmizet pár telefonátů?

326
00:18:15,954 --> 00:18:17,055
To dokážu i já.

327
00:18:17,122 --> 00:18:19,125
Lidé to dělají od 70. let.

328
00:18:22,763 --> 00:18:25,064
Chápu.

329
00:18:25,131 --> 00:18:27,532
Nechcete, abych měl pravdu,

330
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
protože jestli mám,

331
00:18:29,068 --> 00:18:31,637
tak to znamená, že váš parťák
je pravděpodobně mrtvý.

332
00:18:31,705 --> 00:18:33,071
Hej...

333
00:18:33,139 --> 00:18:35,240
Petere...

334
00:18:35,308 --> 00:18:37,308
Kromě toho, kdo jste,

335
00:18:37,376 --> 00:18:40,579
jsem si nebyla schopna ověřit jedinou
informaci, kterou jste mi dal.

336
00:18:40,646 --> 00:18:43,414
Je to všechno buď utajené
nebo neuvěřitelné.

337
00:18:43,482 --> 00:18:46,083
Volám Úřad.

338
00:18:46,151 --> 00:18:48,651
Váš parťák zmizel.

339
00:18:48,719 --> 00:18:51,784
A mluvil jsem s Kristou.

340
00:18:51,852 --> 00:18:55,216
A někdo mi doopravdy volal.

341
00:19:06,920 --> 00:19:08,787
Co když je naživu?

342
00:19:10,789 --> 00:19:12,122
Co když tam někde je,

343
00:19:12,190 --> 00:19:14,792
myslí si, že dělám všechno,
co je v mých silách,

344
00:19:14,859 --> 00:19:17,729
včetně zavolání F.B.I.,
abych ho zachránila?

345
00:19:17,796 --> 00:19:19,264
O to víc důvodů,

346
00:19:19,332 --> 00:19:21,467
abychom ho našli sami.

347
00:19:21,534 --> 00:19:23,068
Pokud je zavoláte,

348
00:19:23,135 --> 00:19:26,336
nikdy je nedostaneme.

349
00:19:43,180 --> 00:19:44,380
Zdovolením, prosím.

350
00:19:47,516 --> 00:19:48,750
Díky.

351
00:19:48,818 --> 00:19:50,953
Toasterové těsto.

352
00:19:51,021 --> 00:19:54,459
Um...pšeničný škrob,

353
00:19:54,526 --> 00:19:56,361
sójový lecitin,

354
00:19:56,429 --> 00:20:00,198
bromid... draselný.

355
00:20:02,701 --> 00:20:04,902
Bromid draselný?

356
00:20:06,537 --> 00:20:09,206
Tento supermarket se nás snaží zabít!

357
00:20:09,274 --> 00:20:12,575
Vy... Bromid draselný-
víte, co to je?

358
00:20:12,643 --> 00:20:14,210
Jste v pořádku, pane?

359
00:20:14,278 --> 00:20:15,344
Je o něm známo,

360
00:20:15,412 --> 00:20:17,545
že vyvolává ledvinové nádory...

361
00:20:17,613 --> 00:20:19,280
mesotheliomy v pobřišnici!

362
00:20:19,348 --> 00:20:20,715
Můžu vám někoho zavolat?

363
00:20:20,783 --> 00:20:21,915
Někoho zavolat? Víte co?

364
00:20:21,980 --> 00:20:23,980
Víte, co nám strkáte do těl?

365
00:20:24,047 --> 00:20:27,349
Smrt! Výbornou,
jahodovou smrt!

366
00:20:27,417 --> 00:20:28,550
Dobře, dobře.
Volám ochranku.

367
00:20:28,618 --> 00:20:30,584
Ano!

368
00:20:53,615 --> 00:20:56,549
Neměli právo mě donutit
čekat na policejní stanici.

369
00:20:56,617 --> 00:20:58,951
To ti výrobci toasterového těsta

370
00:20:59,019 --> 00:21:00,553
by měli být ve vězení.

371
00:21:00,620 --> 00:21:02,054
Nechte to být, Waltere.

372
00:21:02,121 --> 00:21:03,555
Teď jste doma

373
00:21:03,622 --> 00:21:05,123
a v bezpečí.

374
00:21:12,297 --> 00:21:14,297
Nečekal jsem hosty.

375
00:21:22,105 --> 00:21:23,572
Waltere...

376
00:21:23,640 --> 00:21:26,375
Proč jste mi neřekl, že
potřebujete pomoc?

377
00:21:26,443 --> 00:21:28,143
Co mám dělat...

378
00:21:28,211 --> 00:21:30,579
Volat vám pokaždé, když
mi dojde puding?

379
00:21:30,647 --> 00:21:32,748
Ano, pokud je potřebujete.

380
00:21:32,815 --> 00:21:36,483
Musím se naučit starat se sám o sebe.

381
00:21:36,551 --> 00:21:38,518
Pokud se Peter nevrátí zpět...

382
00:21:40,587 --> 00:21:43,656
Waltere...

383
00:21:43,723 --> 00:21:46,958
Pošlou mě zpět do nemocnice, že?

384
00:21:47,026 --> 00:21:50,127
To nedovolím.

385
00:21:53,397 --> 00:21:56,099
Děkuji.

386
00:21:56,166 --> 00:21:58,434
Já...

387
00:21:58,501 --> 00:22:01,169
Potřebuji puding.

388
00:22:05,339 --> 00:22:06,739
Nevíme, jestli se sem dostal,

389
00:22:06,807 --> 00:22:09,775
ale tohle je poslední místo, kam šel.

390
00:22:09,842 --> 00:22:12,143
Není náhodou pravidlo,
že se ohlásí,

391
00:22:12,211 --> 00:22:13,711
když dorazí na místo?

392
00:22:13,779 --> 00:22:17,581
No... Někdy to nedělá.

393
00:22:17,649 --> 00:22:20,784
Hlupáček.

394
00:23:12,542 --> 00:23:15,279
Bishope?

395
00:23:24,922 --> 00:23:26,922
Bishope!

396
00:23:49,940 --> 00:23:51,707
Petere.

397
00:23:52,909 --> 00:23:54,309
Mathisová.

398
00:23:54,377 --> 00:23:55,610
Co jste viděl?

399
00:23:55,678 --> 00:23:57,212
Viděl jsem Newtona a ještě jednoho.

400
00:23:57,279 --> 00:23:58,246
Vy jste je neviděla?

401
00:23:58,313 --> 00:24:01,215
Běželi přímo kolem vás.

402
00:24:03,051 --> 00:24:04,984
Co se děje?

403
00:24:07,787 --> 00:24:09,287
Co to sakra děláte, Bishope?

404
00:24:09,355 --> 00:24:11,422
Položte tu zbraň.

405
00:24:11,490 --> 00:24:13,223
Kdo jste?

406
00:24:13,291 --> 00:24:16,992
Bishope... Položte... Tu... Zbraň.

407
00:24:17,060 --> 00:24:19,527
V márnici vám něco upadlo.

408
00:24:19,595 --> 00:24:21,228
Kdo vám to dal?

409
00:24:21,296 --> 00:24:23,430
Co se to s vámi děje?

410
00:24:23,497 --> 00:24:26,265
Odpovězte na otázku!

411
00:24:26,332 --> 00:24:28,366
Moje pero?

412
00:24:28,434 --> 00:24:30,401
Byl to dárek od Fergusona,

413
00:24:30,468 --> 00:24:31,535
mého parťáka.

414
00:24:39,514 --> 00:24:41,748
Proč máte na bundě krev?

415
00:24:41,816 --> 00:24:43,216
Mám na bundě krev,

416
00:24:43,284 --> 00:24:45,551
protože mám krev na zápěstí,

417
00:24:45,619 --> 00:24:47,820
které jsem si zranila při běhu.

418
00:24:53,192 --> 00:24:55,493
Ukažte.

419
00:25:06,539 --> 00:25:08,541
Omlouvám se.

420
00:25:08,608 --> 00:25:11,910
Musel jsem zjistit, jestli je
vaše krev stále červená.

421
00:25:11,978 --> 00:25:15,078
Jaké jiné barvy by mohla být?

422
00:25:16,247 --> 00:25:18,313
Takže ti, uh měňavci,

423
00:25:18,381 --> 00:25:19,912
oni...

424
00:25:19,980 --> 00:25:23,081
dokáží vypadat jako ostatní lidé?

425
00:25:23,149 --> 00:25:24,849
Ano, je to technologie

426
00:25:24,917 --> 00:25:26,918
jiná, než všechny, které jste kdy viděla.

427
00:25:29,421 --> 00:25:31,088
Petere...

428
00:25:33,258 --> 00:25:35,191
Chci se s vámi srovnat.

429
00:25:35,259 --> 00:25:38,661
Já, um...

430
00:25:38,729 --> 00:25:41,196
věřím v neznámé.

431
00:25:41,264 --> 00:25:43,532
Jo. "najdi skulinku". Já to chápu.

432
00:25:43,599 --> 00:25:46,066
Ne, myslím...

433
00:25:46,134 --> 00:25:48,302
čtu knihy o...

434
00:25:48,369 --> 00:25:51,637
UFO a konspiračních teoriích.

435
00:25:51,705 --> 00:25:54,339
Ale myslím si...

436
00:25:54,407 --> 00:25:58,446
Tedy, právě mě napadá...

437
00:25:58,514 --> 00:26:01,181
jestli nejste úplně mimo.

438
00:26:01,249 --> 00:26:02,882
- Byli tady.
- Já jsem je neviděla...

439
00:26:02,950 --> 00:26:04,317
A ani tu šipku, kterou vystřelili.

440
00:26:04,385 --> 00:26:06,118
Vím že ne,
protože ji odstranili.

441
00:26:06,186 --> 00:26:07,953
Vím, jak to musí vypadat...

442
00:26:08,021 --> 00:26:10,088
z vašeho úhlu pohledu...
Taky jsem to zažil.

443
00:26:10,156 --> 00:26:12,557
Ale...

444
00:26:12,625 --> 00:26:14,725
Právě jste to udělal.

445
00:26:14,792 --> 00:26:16,025
Udělal co?

446
00:26:16,093 --> 00:26:18,060
Pochyboval jste o svém duševním zdraví.

447
00:26:19,462 --> 00:26:20,395
Nepochybuji...

448
00:26:20,463 --> 00:26:22,130
Kdy jste naposledy spal?

449
00:26:22,197 --> 00:26:23,931
Nemám halucinace.

450
00:26:23,999 --> 00:26:25,365
Nejsem paranoidní.

451
00:26:25,433 --> 00:26:27,900
A nepochybuji o svém duševním zdraví.

452
00:26:27,967 --> 00:26:31,903
Napadlo mě, proč byste
mě měla poslouchat.

453
00:26:33,506 --> 00:26:34,738
Jste zoufalá.

454
00:26:38,142 --> 00:26:41,244
Ferguson je víc než jen váš parťák, že?

455
00:26:45,948 --> 00:26:49,083
Takže mezi vámi něco je.

456
00:26:51,087 --> 00:26:54,555
Tam na okrsku jste řekl...

457
00:26:54,623 --> 00:26:56,424
že se snažím odůvodnit,

458
00:26:56,492 --> 00:26:58,026
že je stále naživu.

459
00:26:59,629 --> 00:27:01,432
Možná máte pravdu.

460
00:27:01,499 --> 00:27:04,769
Možná to dělám právě teď.
Může být mrtvý.

461
00:27:06,905 --> 00:27:09,773
Ale neuvěřím tomu, dokud
neuvidím jeho tělo.

462
00:27:13,843 --> 00:27:15,477
Nemůžu.

463
00:27:20,481 --> 00:27:22,082
Mathisová.

464
00:27:38,736 --> 00:27:40,203
Mám se jít podívat?

465
00:27:58,089 --> 00:27:59,188
Šerifko.

466
00:27:59,255 --> 00:28:00,655
Oběť je žena bílé rasy.

467
00:28:00,723 --> 00:28:02,155
Chybí jí kus lebky.

468
00:28:10,623 --> 00:28:13,123
Tuhle dívku neznám.

469
00:28:13,191 --> 00:28:14,556
Nikdy jste ji neviděl?

470
00:28:14,624 --> 00:28:16,489
Ne, nikdy jsem ji neviděl.

471
00:28:16,557 --> 00:28:18,558
Kdo je to?

472
00:28:20,093 --> 00:28:22,561
Mluvila jsem s Gwynn těsně předtím,
než jí skončila směna.

473
00:28:22,629 --> 00:28:24,663
Bavili jsme se o tom,
aby mi přišla

474
00:28:24,731 --> 00:28:27,166
pomoct obarvit vlasy.

475
00:28:27,233 --> 00:28:30,069
Myslela jsem si, že byla jenom unavená.

476
00:28:30,136 --> 00:28:32,471
Měla jsem jí zavolat.

477
00:28:32,539 --> 00:28:35,407
Nemohla jste to vědět.

478
00:28:35,475 --> 00:28:36,875
Je mi to líto.

479
00:28:36,943 --> 00:28:40,345
Chodí vaše sestra někdy
do Hilltop cafe?

480
00:28:40,413 --> 00:28:42,147
Um... Nemyslím si.

481
00:28:42,215 --> 00:28:44,349
Co třeba benzínka
Mosser Brothers

482
00:28:44,417 --> 00:28:45,584
na silnici 202?

483
00:28:45,652 --> 00:28:47,086
Tankoval jsem tam po cestě sem.

484
00:28:47,153 --> 00:28:48,353
Její náklaďák je na diesel

485
00:28:48,421 --> 00:28:50,055
a nemyslím si, že u
Mossera mají diesel.

486
00:28:50,123 --> 00:28:51,356
Dobře, co třeba motel
Drake's Bay?

487
00:28:51,424 --> 00:28:52,790
Šla by tam někdy z
nějakého důvodu?

488
00:28:52,858 --> 00:28:54,258
- Petere...
- O co tu jde?

489
00:28:54,326 --> 00:28:55,292
To je jenom...

490
00:28:55,360 --> 00:28:57,826
část našeho vyšetřování.

491
00:28:57,894 --> 00:29:00,326
Napište nám prosím vaši adresu.

492
00:29:05,762 --> 00:29:07,960
Truchlí

493
00:29:08,028 --> 00:29:10,260
a vám v ničem nepomůže.

495
00:29:28,448 --> 00:29:30,716
Hadron Super Collider
je jednodušší na pochopení,

496
00:29:30,783 --> 00:29:32,384
než pekelná myčka.

497
00:29:32,451 --> 00:29:34,519
Příště, nepoužívejte prací prášek

498
00:29:34,586 --> 00:29:36,287
a myčka bude fungovat správně.

499
00:29:36,355 --> 00:29:37,354
Děkuji vám, Astrid.

500
00:29:37,422 --> 00:29:38,722
Jste federální agentka.

501
00:29:38,790 --> 00:29:41,725
Pochybuji, že během
vašeho letitého tréninku,

502
00:29:41,792 --> 00:29:43,960
jste měla sny o hlídání

503
00:29:44,027 --> 00:29:45,361
bezmocného starého muže.

504
00:29:46,796 --> 00:29:48,030
Nejste zas tak bezmocný.

505
00:29:48,097 --> 00:29:50,732
Možná trochu nepořádný.

506
00:29:50,800 --> 00:29:54,435
Nemáte tyhle věci většinou ve vaně?

507
00:29:58,540 --> 00:30:00,006
Waltere?

508
00:30:00,074 --> 00:30:03,276
Vzal jsem tohle malé auto
z budovy Zelazney.

509
00:30:03,343 --> 00:30:05,544
Věci z jiného vesmíru, jako je tato

510
00:30:05,612 --> 00:30:07,046
vydávají třpyt,

511
00:30:07,113 --> 00:30:09,581
vzdálený energetický podpis.

512
00:30:09,649 --> 00:30:12,584
Mohlo by být možné
určit ten podpis.

513
00:30:12,652 --> 00:30:13,585
A?

514
00:30:13,652 --> 00:30:15,253
A potřebuji, abyste shromáždila

515
00:30:15,321 --> 00:30:16,588
všechny objekty z druhé strany,

516
00:30:16,655 --> 00:30:18,156
které jsme získali z budovy Zelazney

517
00:30:18,224 --> 00:30:20,658
- a z Jacksonville a přinesla je do laboratoře.
- Dobře, proč?

518
00:30:20,726 --> 00:30:23,694
Abychom postavili zařízení,
které čte ten podpis!

519
00:30:23,762 --> 00:30:26,329
Peter vydává tu samou energii,
copak to nechápete?

520
00:30:26,397 --> 00:30:28,797
Takhle najdeme Petera.

521
00:30:33,068 --> 00:30:35,169
Musel jsem Gwynn někde vidět

522
00:30:35,236 --> 00:30:36,537
nebo ona musela vidět mě.

523
00:30:36,604 --> 00:30:38,338
Tím myslím...

524
00:30:38,406 --> 00:30:40,173
Musela mít pro ně nějakou cenu,

525
00:30:40,241 --> 00:30:41,708
nějaké znalosti, které potřebovali.

526
00:30:41,775 --> 00:30:43,509
Půjdeme do vašeho motelu a
vyzvedneme vaše věci,

527
00:30:43,577 --> 00:30:46,078
dáte si něco k jídlu a...

528
00:30:46,146 --> 00:30:49,114
Můžete dnes večer zůstat u mě.

529
00:30:49,181 --> 00:30:51,950
To je v pohodě. Budu v pořádku.

530
00:30:52,017 --> 00:30:54,552
Jste teď moje jediné spojení k
tomu, jak najít Billa.

531
00:30:54,620 --> 00:30:56,854
Chci, abyste byl v bezpečí.

532
00:30:59,591 --> 00:31:01,758
Jakou barvu měl náklaďák Gwynn?

533
00:31:01,826 --> 00:31:03,326
Tmavě hnědou.

534
00:31:21,243 --> 00:31:23,510
Okénko u řidiče je stažené.

535
00:31:28,614 --> 00:31:31,282
Přihrádka je otevřená.

536
00:31:31,349 --> 00:31:34,483
Dobře, takže tahle holka
zastavila s náklaďákem,

537
00:31:34,551 --> 00:31:35,651
stáhla okénko

538
00:31:35,718 --> 00:31:37,786
a potom otevřela přihrádku.

539
00:31:37,853 --> 00:31:39,387
Řekněte mi, proč by to dělala?

540
00:31:39,454 --> 00:31:41,321
Zastavil ji policajt.

541
00:31:41,389 --> 00:31:43,423
Nebo někdo, kdo předstíral, že
je policajt nebo Bill.

542
00:31:43,490 --> 00:31:45,324
Předstíral, že je Bill?

543
00:31:45,392 --> 00:31:47,459
No, tihle měňavci na sebe berou podobu

544
00:31:47,526 --> 00:31:50,060
lidí v autoritativních postaveních.

545
00:31:52,162 --> 00:31:53,496
Kam jdete?

546
00:31:53,563 --> 00:31:56,065
Volám F.B.I.

547
00:31:56,132 --> 00:31:57,734
Proč?

548
00:31:57,802 --> 00:32:00,504
Nejdřív jste říkal, že mu vyřízli mozek,

549
00:32:00,572 --> 00:32:02,109
aby vás našli.

550
00:32:02,177 --> 00:32:04,783
A teď mi říkáte, že se na něj
někdo možná přeměnil?

551
00:32:04,851 --> 00:32:06,285
Tak co, Petere?

552
00:32:06,353 --> 00:32:09,154
Udělala jsem chybu, že jsem
nezavolala F.B.I.?

553
00:32:13,595 --> 00:32:16,699
Právě teď se dost bojím.

554
00:32:25,006 --> 00:32:25,939
Počkejte, poč-počkejte.

555
00:32:26,007 --> 00:32:27,840
Počkejte vteřinku.

556
00:32:27,908 --> 00:32:29,041
Ti lidé, když byli uneseni,

557
00:32:29,109 --> 00:32:30,476
se museli bát, že?

558
00:32:30,543 --> 00:32:32,344
A když byli zabiti,
museli být vylekání.

559
00:32:32,411 --> 00:32:33,478
A?

560
00:32:33,545 --> 00:32:36,380
Já vím, jak je najít.

561
00:32:41,767 --> 00:32:43,319
Víte, jak letadla mají černé skříňky?

562
00:32:43,929 --> 00:32:45,362
Aby nahrávaly data o letu, jistě.

563
00:32:45,430 --> 00:32:48,164
Ano, no, lidská těla také
nahrávají data.

564
00:32:48,232 --> 00:32:50,666
Svalová tkáň Kristy i Gwynn

565
00:32:50,734 --> 00:32:52,234
byla zaplavena adrenalinem.

566
00:32:52,301 --> 00:32:53,502
Ano, vzpomínám si.

567
00:32:53,569 --> 00:32:55,303
No, tkáň by částečně
zmetabolizovala

568
00:32:55,370 --> 00:32:56,704
adrenalin.

569
00:32:56,772 --> 00:32:59,172
Takže bychom měli být schopni
porovnat míru absorpce,

570
00:32:59,240 --> 00:33:02,008
která nám řekne, kdy byl adrenalin
poprvé vyprodukován.

571
00:33:02,076 --> 00:33:03,509
A co Newton?

572
00:33:03,577 --> 00:33:05,878
- Jak nám to pomůže ho najít?
- Podívejte...

573
00:33:05,945 --> 00:33:07,746
Normálně

574
00:33:07,814 --> 00:33:10,882
je vaše hladina adrenalinu rovná.

575
00:33:10,949 --> 00:33:13,050
Potom zažijete strach.

576
00:33:13,117 --> 00:33:15,018
Výchylka adrenalinu.

577
00:33:15,085 --> 00:33:17,787
Někdy později,
zažijete větší strach,

578
00:33:17,854 --> 00:33:19,855
řekněme chvíli předtím, než jste zabita...

579
00:33:19,923 --> 00:33:22,758
Další výchylka,
dva body strachu.

580
00:33:22,825 --> 00:33:24,792
Už víme, kde byly ty dívky uneseny.

581
00:33:24,860 --> 00:33:26,894
Takže kdybychom jen mohli
určit, kolik času

582
00:33:26,962 --> 00:33:28,328
uběhlo mezi těmito dvěma intervaly...

583
00:33:28,396 --> 00:33:30,365
Potom bychom mohli
zjistit, kde byly zabity.

584
00:33:30,432 --> 00:33:32,705
Přesně tak.

585
00:33:32,772 --> 00:33:34,274
Je tu ještě jedna věc.

586
00:33:34,342 --> 00:33:36,512
Budeme potřebovat kontrolní vzorek.

587
00:33:38,015 --> 00:33:40,951
Můžete to strčit do centrifugy?

588
00:33:41,018 --> 00:33:43,220
To je ta věc tam.

589
00:33:43,287 --> 00:33:44,422
Ach.

590
00:33:47,059 --> 00:33:48,893
- Hej!
- Omlouvám se! Omlouvám se.

591
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
Jenom jsem vás potřeboval vylekat.

592
00:34:00,904 --> 00:34:04,037
Budu vám muset vzít vzorek tkáně.

593
00:34:07,674 --> 00:34:09,341
Jak je na tom Dr. Bishop?

594
00:34:09,409 --> 00:34:11,010
Walter se snaží zvyknout si na

595
00:34:11,077 --> 00:34:12,911
velmi složitou situaci.

596
00:34:12,979 --> 00:34:16,948
Bojí se, že bude znovu
poslán do St. Claire's.

597
00:34:21,420 --> 00:34:23,989
Bude schopen fungovat, pokud
se Peter nevrátí zpátky?

598
00:34:25,558 --> 00:34:27,792
Jsem si jistá, že Peter se vrátí.

599
00:34:34,835 --> 00:34:36,769
Víte něco?

600
00:34:41,072 --> 00:34:44,108
Mluvil jste s ním?

601
00:34:44,176 --> 00:34:46,643
Adrenalinové výchylky Kristy
Manningové byly 42 minut od sebe

602
00:34:46,711 --> 00:34:48,111
Takže za předpokladu, že
Newton jel povolenou rychlostí,

603
00:34:48,179 --> 00:34:49,145
60 mil za hodinu...

604
00:34:49,213 --> 00:34:50,480
Na těchto cestách,

605
00:34:50,547 --> 00:34:51,947
by to byl způsob, jak se zabít.

606
00:34:52,015 --> 00:34:54,015
Zůstal by na 45.

607
00:34:54,083 --> 00:34:55,717
Dobře, 45.

608
00:34:57,486 --> 00:34:59,889
Dobrá, střed je tam, kde
byla unesena Krista.

609
00:35:02,693 --> 00:35:04,760
Při 45 mílích za hodinu

610
00:35:04,828 --> 00:35:06,028
se nejdále mohli dostat

611
00:35:06,095 --> 00:35:07,729
31 a půl míle.

612
00:35:07,797 --> 00:35:11,332
Gwynn, naše druhá oběť...

613
00:35:11,399 --> 00:35:12,999
byla unesena mnohem dále od města,

614
00:35:13,067 --> 00:35:14,768
skoro na druhé straně okresu.

615
00:35:14,835 --> 00:35:17,036
Její adrenalinové výchylky
byli 57 minut od sebe.

616
00:35:17,104 --> 00:35:20,906
Znovu, uvažujeme okruh
45 mil za hodinu...

617
00:35:23,075 --> 00:35:24,776
To je ono.

618
00:35:24,844 --> 00:35:26,211
To je naše zabijácká zóna.

619
00:35:26,279 --> 00:35:28,280
Předpokládáte, že je zabil obě

620
00:35:28,348 --> 00:35:29,649
na stejném místě.

621
00:35:29,716 --> 00:35:31,151
Používali složité medicínské zařízení.

622
00:35:31,219 --> 00:35:32,719
Není jednoduché přestěhovat
operační sál.

623
00:35:32,787 --> 00:35:34,055
Je mnohem jednodušší přivézt oběti

624
00:35:34,122 --> 00:35:35,123
na specifickou lokaci...

625
00:35:35,191 --> 00:35:36,758
Někam z cesty..

626
00:35:36,826 --> 00:35:39,395
Třeba na starou farmu?

627
00:35:56,905 --> 00:36:00,240
Prostě se ho zeptejte na něco,
co by věděl jenom on.

628
00:36:01,542 --> 00:36:02,908
Zdravím.

629
00:36:02,974 --> 00:36:04,807
Vy jste, uh, Craig, že?

630
00:36:04,875 --> 00:36:06,739
- Jo.
- Nevím jestli si vzpomínáte,

631
00:36:06,807 --> 00:36:08,838
ale, uh, myslím, že jste byl ve sboru

632
00:36:08,906 --> 00:36:10,739
s mojí sestrou u sv.Ondřeje.

633
00:36:10,807 --> 00:36:12,641
No, ve skutečnosti,
jsem byl u Dobrého Pastýře.

634
00:36:12,708 --> 00:36:14,442
Dobrá paměť.

635
00:36:14,510 --> 00:36:15,877
Jo, Dobrý pastýř...
tak je to.

636
00:36:15,945 --> 00:36:17,880
Takže, uh, co pro vás můžu udělat?

637
00:36:17,949 --> 00:36:19,516
Vaše stará farma na kopci.

638
00:36:19,584 --> 00:36:22,585
Mohli by tam být lidé?

639
00:36:22,653 --> 00:36:25,521
- Lidé?
- Jo, chodíte tam často?

640
00:36:25,589 --> 00:36:27,824
Ne, moc ne,
od té doby, co jsme to tam zavřeli.

641
00:36:27,892 --> 00:36:29,759
Proč?

642
00:36:29,826 --> 00:36:32,827
Dobře, máme 12 stavení

643
00:36:32,895 --> 00:36:34,027
Dojírny,

644
00:36:34,095 --> 00:36:35,762
stodola a stáje..

645
00:36:35,830 --> 00:36:37,731
To jsou všechno dobrá místa na schování.

646
00:36:37,798 --> 00:36:40,600
To je velký pozemek na prohledání.

647
00:36:40,667 --> 00:36:44,002
Zavolám posily, aby nám pomohly s hledáním.

648
00:36:54,646 --> 00:36:56,446
Potřebujete nějakou pomoc s hledáním?

649
00:36:56,514 --> 00:36:59,048
Myslím, že by bylo nejlepší,
kdybyste zůstal tady.

650
00:36:59,116 --> 00:37:00,583
Dám vám klíče.

651
00:37:00,651 --> 00:37:01,917
Jistě.

652
00:37:26,713 --> 00:37:28,313
Uhh! Ohh!

653
00:37:29,715 --> 00:37:32,282
Uhh! Uhh!

654
00:37:32,350 --> 00:37:33,316
Unh! Uhh! Uh!

655
00:37:33,384 --> 00:37:35,051
Kdo jste? Kde je Newton?

656
00:37:36,353 --> 00:37:38,854
Petere, přestaň!

657
00:37:42,857 --> 00:37:44,424
Nemohl jsem přestat.

658
00:37:44,491 --> 00:37:46,726
Ty dívky-chtěl jsem být blízko nich.

659
00:37:46,793 --> 00:37:48,994
Nemohl jsem přestat.

660
00:37:49,062 --> 00:37:50,562
Kde je?

661
00:37:50,630 --> 00:37:52,130
Kde je Ferguson?

662
00:37:52,198 --> 00:37:54,332
Co jste mu to udělal?

663
00:38:01,272 --> 00:38:03,507
Bille?

664
00:38:07,678 --> 00:38:08,944
Bille?

665
00:38:15,751 --> 00:38:17,852
Petere...

666
00:38:24,291 --> 00:38:26,526
Bille!

667
00:38:26,593 --> 00:38:28,762
Bille...

668
00:38:28,830 --> 00:38:30,699
Stále dýchá. Díky Bohu.

669
00:38:30,766 --> 00:38:32,000
Bille.

670
00:38:32,068 --> 00:38:34,336
Je to jenom inkoust.
Není tu žádná rána.

671
00:38:34,404 --> 00:38:36,204
Zavolám záchranku.

672
00:38:36,272 --> 00:38:37,338
Bille.

673
00:38:37,406 --> 00:38:38,873
zůstaň se mnou, zlato.

674
00:38:38,941 --> 00:38:39,940
Jsem tady.

675
00:38:40,008 --> 00:38:41,375
Už jsem tady.

676
00:38:41,442 --> 00:38:43,510
Jsem tady, Bille.

677
00:38:56,426 --> 00:38:57,760
Nevím, co říct.

678
00:38:57,827 --> 00:38:59,495
Zachránil jste Billův život,

679
00:38:59,562 --> 00:39:02,230
a vystopoval jste vraha,
co chcete ještě říkat?

680
00:39:08,671 --> 00:39:11,640
Kéž by bylo něco, co bych pro vás mohla udělat.

681
00:39:14,277 --> 00:39:17,445
Jakékoliv jsou vaše zkušenosti,

682
00:39:17,513 --> 00:39:21,682
cokoliv mi nemůžete říct nebo neřeknete...

683
00:39:21,750 --> 00:39:24,285
Myslím, že hledáte význam u věcí,

684
00:39:24,353 --> 00:39:27,855
které... význam nemají.

685
00:39:33,828 --> 00:39:36,730
Už nevím, kdo jsem.

686
00:39:42,471 --> 00:39:45,006
Když jsem byla na vysoké škole...

687
00:39:45,073 --> 00:39:48,242
Moje rodina byla zabita, zavražděna.

688
00:39:50,579 --> 00:39:52,313
To je mi líto.

689
00:39:54,616 --> 00:39:56,951
Někdy si stále myslím...

690
00:39:57,018 --> 00:39:59,620
že jednoho dne chytím toho, kdo to udělal.

691
00:40:02,891 --> 00:40:05,459
Hodně dlouho jsem byla sama.

692
00:40:05,527 --> 00:40:09,895
Ale našla jsem své místo.

693
00:40:09,963 --> 00:40:13,532
Vy ho také najdete.

694
00:40:38,924 --> 00:40:40,625
Jakmile izolujeme ten třpyt,

695
00:40:40,692 --> 00:40:42,059
budeme schopni najít Petera.

696
00:40:42,127 --> 00:40:45,028
Je spektrograf připraven,
agentko Farnsworthová?

697
00:40:53,902 --> 00:40:55,637
Waltere, zadal jste tam špatná čísla.

698
00:40:55,704 --> 00:40:57,668
Ne, ne, věřím, že jsou správná.

699
00:41:00,472 --> 00:41:02,436
Ne, nejsou.

700
00:41:04,733 --> 00:41:06,795
Ale, to vy už víte, že?

701
00:41:06,862 --> 00:41:10,788
Myslela jsem, že jste chtěl najít Petera.

702
00:41:10,856 --> 00:41:13,982
Co když mi neodpustí, Astrid?

703
00:41:14,050 --> 00:41:15,978
Všechno, co mi zbylo, je naděje.

704
00:41:16,046 --> 00:41:17,675
Naděje, že pochopí,

705
00:41:17,742 --> 00:41:19,173
proč jsem udělal to, co jsem udělal.

706
00:41:19,240 --> 00:41:21,840
Co když ho najdu
a on mi neodpustí?

707
00:41:21,908 --> 00:41:23,942
Co mi potom zbude?

708
00:41:25,812 --> 00:41:27,078
Hej. Hej, Olívie.

709
00:41:27,146 --> 00:41:29,114
Waltere...

710
00:41:29,182 --> 00:41:31,082
Našla jsem Petera.

711
00:41:31,150 --> 00:41:32,083
K-kde?

712
00:41:32,151 --> 00:41:33,217
Je ve státě Washington.

713
00:41:33,285 --> 00:41:34,519
Právě jedu na letiště.

714
00:41:34,586 --> 00:41:37,154
Chtěl byste jít se mnou, Waltere?

715
00:41:44,429 --> 00:41:47,598
Budu si muset sbalit tašku.

717
00:42:16,356 --> 00:42:19,791
* Mohl jsem spát *

718
00:42:19,859 --> 00:42:23,594
* Mohl jsem spát *

719
00:42:23,661 --> 00:42:27,029
* Mohl jsem spát *

720
00:42:27,097 --> 00:42:31,432
* Mohl jsem spát *

721
00:42:31,500 --> 00:42:33,267
* Když jsem žil sám *

722
00:42:33,334 --> 00:42:36,436
* Je v mém domě duch? *

723
00:42:36,503 --> 00:42:39,071
* Můj dům *

724
00:42:41,206 --> 00:42:42,506
Petere, Petere.

725
00:42:47,377 --> 00:42:48,878
Pane Tajemníku.

726
00:43:03,556 --> 00:43:06,824
Ahoj, synu.

727
00:43:07,892 --> 00:43:12,894
Překlad: Suzie & Veronique
Korekce: Srab




































































































........