1
00:00:01,300 --> 00:00:04,700
<i>Tohle Destiny zamýšlela od chvíle,
kdy vstoupila do hvězdného systému.</i>

2
00:00:06,125 --> 00:00:10,488
<i>Hodláme to přežít
a vrátit se zpět domů.</i>

3
00:00:11,100 --> 00:00:14,523
<i>Říkám vám, že loď nás sem vzala
z nějakého důvodu!</i>

4
00:00:14,524 --> 00:00:18,086
<i>Destiny si bere energii ze samotné hvězdy.</i>

5
00:00:18,087 --> 00:00:20,588
<i>On a Young jsou oba tvrdohlaví.</i>

6
00:00:20,589 --> 00:00:22,820
<i>Nejsem si jistá,
který z nich je lepší volba.</i>

7
00:00:22,821 --> 00:00:24,787
<i>Budeme prostě předstírat,
že se nic nestalo.</i>

8
00:00:24,788 --> 00:00:27,403
<i>Musíme být připraveni na další střetnutí.</i>

9
00:00:27,404 --> 00:00:31,711
- Pro dobro posádky.
- Pro dobro posádky.

10
00:00:31,712 --> 00:00:34,779
Křeče u něj přestaly,
ale nereaguje na vnější podněty.

11
00:00:34,780 --> 00:00:36,928
V podstatě je v katatonickém stavu.

12
00:00:36,929 --> 00:00:40,756
Tady Scott, pane.
Jsme tady v menší šlamastyce.

13
00:00:40,757 --> 00:00:44,202
Nenašli jsme jakýkoliv východ
nebo přístup zpátky nahoru.

14
00:00:44,203 --> 00:00:47,631
Máme méně jak půl hodiny,
to nezvládneme.

15
00:00:47,632 --> 00:00:51,698
- Právě skočili.
- Bůh s vámi, plukovníku.

16
00:00:51,699 --> 00:00:53,275
S vámi všemi.

17
00:01:18,062 --> 00:01:19,807
Plukovníku Youngu?

18
00:01:21,172 --> 00:01:23,658
Plukovníku Youngu.

19
00:01:27,642 --> 00:01:28,490
Ano.

20
00:01:28,491 --> 00:01:29,890
Už jsme všichni tady, pane.

21
00:01:29,891 --> 00:01:32,046
Jsem na cestě.

22
00:01:55,090 --> 00:02:04,379
Takže, jak právě dr. Rush potvrdil,
tento FTL skok nás přenese mezi galaxiemi.

........