1
00:00:50,336 --> 00:00:55,298
Stačí si přát
2
00:00:55,997 --> 00:00:59,816
Závěrečná zkouška
pro víly kmotřičky právě začíná.
3
00:01:03,365 --> 00:01:07,580
<i>Bylo nebylo,
před třemi měsíci...</i>
4
00:01:41,695 --> 00:01:42,863
Cože?
5
00:02:03,886 --> 00:02:05,012
Pardon.
6
00:02:33,774 --> 00:02:35,151
Promiňte.
7
00:02:35,234 --> 00:02:37,902
<i>Limbo, limbo, limbo jako já...</i>
8
00:03:45,036 --> 00:03:49,772
<i>Tři měsíce poté...</i>
9
00:03:51,288 --> 00:03:58,001
<i>Co dělám teď,
je mnohem lepší než...</i>
10
00:03:59,460 --> 00:04:01,212
Každý umí kritizovat.
11
00:04:01,504 --> 00:04:04,338
Dobře, Duchess,
je to můj konkurz, ne tvůj.
12
00:04:06,507 --> 00:04:09,050
<i>Mnohem lepší než...</i>
13
00:04:10,885 --> 00:04:12,553
Dobře, Duchess.
14
00:04:12,637 --> 00:04:14,053
Co se děje, holka? Klid!
15
00:04:15,221 --> 00:04:16,222
Duchess!
16
00:04:16,805 --> 00:04:17,890
Stůj, Duch.
17
00:04:19,432 --> 00:04:20,892
Duchess, stůj!
18
00:04:21,559 --> 00:04:22,560
Je to jen kočička.
19
00:04:24,644 --> 00:04:27,563
Duchess! Duchess!
20
00:04:29,648 --> 00:04:32,317
Borisi, potřebuju to kolo.
21
00:04:46,159 --> 00:04:47,160
Duchess!
22
00:04:47,953 --> 00:04:48,954
Hej!
23
00:04:50,162 --> 00:04:51,330
Ne. Ne.
24
00:05:16,180 --> 00:05:17,640
Prr! Prr!
25
00:05:18,808 --> 00:05:19,809
Prr!
26
00:05:23,395 --> 00:05:26,396
Ahoj Olivere, vypadáš dnes vystresovaně.
27
00:05:27,689 --> 00:05:31,149
Jen další den.
Jedu pozdě vyzvednout děti.
28
00:05:31,400 --> 00:05:33,235
Tak pojď, Duch!
29
00:05:38,697 --> 00:05:40,864
- Hej, Charlie, hádej co?
- Nevím.
30
00:05:40,948 --> 00:05:42,324
Tenhle zub půjde ven
31
00:05:42,408 --> 00:05:45,451
Stačí říct, vezmu kleště,
a vytrhnu ho.
32
00:05:45,535 --> 00:05:47,953
Peníze od zubní víly přijdou vhod.
33
00:05:48,036 --> 00:05:50,297
Zubní víla! Dej pokoj.
34
00:05:50,706 --> 00:05:53,249
Smiř se s tím, táta nepřijde.
35
00:05:53,332 --> 00:05:55,001
- Nechá nás tu shnít.
-Nenechá!
36
00:05:55,166 --> 00:05:56,209
Ale ano!
37
00:06:00,754 --> 00:06:01,796
Prr.
38
00:06:01,879 --> 00:06:02,880
Duchess.
39
00:06:03,423 --> 00:06:04,591
Hodná holka.
40
00:06:05,049 --> 00:06:08,301
Hej, proč vždycky objímáš první ji?
41
00:06:08,884 --> 00:06:10,386
Moje malá holubičko!
42
00:06:11,512 --> 00:06:13,138
Charlie říkal, že tady shnijeme.
43
00:06:13,221 --> 00:06:15,031
No, měl jsem menší trable.
44
00:06:15,140 --> 00:06:16,181
Můžeme.
45
00:06:16,557 --> 00:06:18,349
Tati, snad jsi použil deodorant.
46
00:06:18,516 --> 00:06:20,184
Raději doufej, že ano.
47
00:06:21,644 --> 00:06:23,687
Sakra, je za pět čtyři.
48
00:06:24,062 --> 00:06:26,314
Jeri bude šílet. No tak, Duch.
49
00:06:26,397 --> 00:06:29,566
Jo, ale pár minut
jim vadit nebude. Nebo ano?
50
00:06:29,649 --> 00:06:34,028
Zlato, ty tyhle lidi neznáš
Není dobré přijít pozdě na konkurz.
51
00:06:39,615 --> 00:06:40,616
Prr!
52
00:06:41,283 --> 00:06:42,284
Olivere!
53
00:06:42,367 --> 00:06:45,161
Neptej se, nebudu tě nudit.
Děti, dohlédněte na Duchess.
54
00:06:45,244 --> 00:06:46,870
- Kde mám text?
- Máš ho v ruce.
55
00:06:46,953 --> 00:06:47,995
Můžeme se dívat?
56
00:06:48,120 --> 00:06:49,997
Jo. Ne, ne, byl bych nervózní.
57
00:06:50,164 --> 00:06:51,332
Víš, jdeš hrozně pozdě.
58
00:06:51,415 --> 00:06:54,125
Podívej, odkdy je
šest minut hrozně pozdě?
59
00:06:54,208 --> 00:06:56,950
Pro Lorda Richarda je.
60
00:07:00,254 --> 00:07:01,255
Ne.
61
00:07:02,089 --> 00:07:03,673
- Manny?
- Jo.
62
00:07:03,757 --> 00:07:04,799
Kde je Tony Sable?
63
00:07:04,883 --> 00:07:08,217
Bude tady každou chvíli,
ale nejdřív tu je Oliver Greening.
64
00:07:08,301 --> 00:07:09,402
Proč? Kdo je to?
65
00:07:09,510 --> 00:07:12,013
Nikdo zvláštní,
ale hrozba dalšího herce
66
00:07:12,096 --> 00:07:14,348
nám pomůže při vyjednávání
se Sableovým agentem.
67
00:07:16,141 --> 00:07:19,692
Takže, pane Greeningu,
vidím, že jste přišel v kostýmu.
68
00:07:21,264 --> 00:07:23,313
Ano, šťastná náhoda.
69
00:07:24,480 --> 00:07:25,898
Ne tak šťastná.
70
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
Umělec mého postavení
na konkurzu, to je urážka.
71
00:07:29,900 --> 00:07:32,694
Tony, kdyby to nebyl
Lord Richard, odmítl bych to.
72
00:07:32,778 --> 00:07:34,945
Stejně, je jen pár kandidátů.
73
00:07:37,155 --> 00:07:38,982
- Kdo je přede mnou?
-Oliver Greening.
74
00:07:41,617 --> 00:07:43,619
Můžete tu parkovat,
když pohlídáte koně.
75
00:07:43,702 --> 00:07:45,745
- Jasně, díky.
- Rádo se stalo.
76
00:07:46,120 --> 00:07:48,497
- Ale táta řekl...
- Táta řekl, pohlídat Duchess.
77
00:07:48,830 --> 00:07:51,165
A je hlídaná, ne? Pojď.
78
00:07:53,209 --> 00:07:55,627
Nezmínil jste se,
co si myslíte o mém scénáři.
79
00:07:55,794 --> 00:08:02,715
Ach ano.
Je to nejspíš vaše nejlepší práce.
80
00:08:03,508 --> 00:08:04,800
Bezpochyby.
81
00:08:05,133 --> 00:08:07,968
- Bezpochyby.
- Půvabné a děsivé...
82
00:08:08,344 --> 00:08:10,053
intimní, ale operní.
83
00:08:11,304 --> 00:08:13,139
Tak abychom začali.
84
00:08:14,391 --> 00:08:16,433
Pustíme se do toho, ne?
85
00:08:16,517 --> 00:08:19,293
Co se to tam sakra děje?
86
00:08:20,560 --> 00:08:21,728
Ticho!
87
00:08:24,064 --> 00:08:25,272
Spusťte.
88
00:08:34,446 --> 00:08:36,322
<i>Krysy se plíží již...</i>
89
00:08:36,781 --> 00:08:38,407
Vím něco, co ty nevíš.
90
00:08:39,491 --> 00:08:41,659
Když tu roli nedostane,
a on to neudělá,
91
00:08:41,742 --> 00:08:44,829
přestěhujeme se do North Platte,
ke strýci Carlovi.
92
00:08:46,496 --> 00:08:48,163
North Platte, to je v Nebrasce.
93
00:08:48,497 --> 00:08:49,498
Lžeš.
94
00:08:49,581 --> 00:08:53,084
Ne, říkal to do telefonu.
Strýc Carl mu nabídl práci v kafilérii.
95
00:08:53,459 --> 00:08:54,460
Co to je?
96
00:08:54,669 --> 00:08:58,003
To je místo, kde rozřežou
mrtvá zvířata, které nikdo nechce,
97
00:08:58,087 --> 00:09:01,339
pak je roztaví ve velkém hrnci,
a dělají z nich lepidlo a trsátka.
98
00:09:01,673 --> 00:09:02,924
To je nechutné.
99
00:09:03,007 --> 00:09:07,010
Fajn, fajn! To bylo jednoduché.
Zkusíme něco těžšího.
100
00:09:07,344 --> 00:09:08,845
<i>Pod gilotinou</i>
101
00:09:09,679 --> 00:09:15,909
<i>Neroň slzy,
má milovaná Lucie</i>
102
00:09:16,892 --> 00:09:19,276
<i>Již brzy zemřu</i>
103
00:09:19,853 --> 00:09:22,663
<i>v krátkém okamžiku</i>
104
00:09:22,771 --> 00:09:28,625
<i>Čepel padne,
hlavu mou setne</i>
105
00:09:28,792 --> 00:09:31,861
<i>Prosím, odvrať se</i>
106
00:09:32,737 --> 00:09:36,048
<i>Nehleď, jak odpadne</i>
107
00:09:38,240 --> 00:09:42,271
<i>Co dělám teď,</i>
108
00:09:42,271 --> 00:09:46,302
<i>je o mnoho lepší než...</i>
109
00:09:46,622 --> 00:09:52,430
<i>co jsem kdy dělal</i>
110
00:09:53,209 --> 00:09:55,395
<i>Neměj žádné iluze</i>
111
00:09:56,212 --> 00:09:58,088
<i>To je řešení</i>
112
00:09:58,172 --> 00:10:04,634
<i>Co dělám teď,
je mnohem lepší než...</i>
113
00:10:05,093 --> 00:10:09,542
<i>co jsem dělal</i>
114
00:10:09,642 --> 00:10:11,506
<i>kdy dřív</i>
115
00:10:24,899 --> 00:10:26,776
Byl jste nečekaně dobrý.
116
00:10:27,818 --> 00:10:28,902
Promiňte?
117
00:10:29,193 --> 00:10:31,695
- Pardon. Tony Sable je tu
-Aha...
118
00:10:32,029 --> 00:10:33,821
Proč nemůžeme vzít pana Greeninga?
119
00:10:33,905 --> 00:10:36,991
Ne, ne, ne.
Slíbil jste sponzorům známou hvězdu.
120
00:10:38,075 --> 00:10:39,580
Ozveme se.
121
00:10:50,208 --> 00:10:54,461
Charlie, je v Nebrasce hodně divadel?
122
00:10:54,920 --> 00:10:58,131
Nemyslím, že je tam hodně čehokoliv.
Možná kromě Nebraskanů.
123
00:10:58,256 --> 00:11:00,840
Charlie, věříš v dobré víly?
124
00:11:00,924 --> 00:11:04,468
Nerad ti to říkám, Anabel,
ale žádné víly nejsou.
125
00:11:04,551 --> 00:11:08,347
Žádné zubní víly,
žádní andělé, žádný džin z lahve,
126
00:11:08,430 --> 00:11:11,256
žádný čaroděj ze země Oz.
Všechno jsou to nesmysly.
127
00:11:11,973 --> 00:11:14,558
Mýlíš se, a dokážu ti to.
128
00:11:14,642 --> 00:11:16,352
Jo, jo, pokračuj.
129
00:11:16,435 --> 00:11:18,479
Když nejsou zubní víly,
130
00:11:19,146 --> 00:11:20,813
jak vysvětlíš tohle?
131
00:11:24,499 --> 00:11:26,500
Myslíš, že víš všechno,
ale nevíš.
132
00:11:26,667 --> 00:11:29,278
Vím jen tohle,
na Manhattanu žádné víly nejsou.
133
00:11:29,362 --> 00:11:31,111
Jak to můžeš vědět?
134
00:11:38,827 --> 00:11:41,285
Pozor na vaší hůlku. Vidíte tu paní?
135
00:11:49,334 --> 00:11:53,127
Všechny dobré víly pohromadě,
to je tak úžasné.
136
00:11:56,129 --> 00:12:00,258
Všechny víly z Manhattanu
se jednou do roka sejdou.
137
00:12:00,341 --> 00:12:01,424
Kéž by to bylo častěji.
138
00:12:01,474 --> 00:12:02,774
NAFGA
nezisková organizace
139
00:12:03,043 --> 00:12:05,011
Nezapomeňte odevzdat hůlky, děvčata.
140
00:12:05,095 --> 00:12:07,638
Díky za podpis.
Výtah je přímo tam.
141
00:12:07,721 --> 00:12:10,931
Vítejte, vítejte.
Jsou všechny okresy přihlášeny.
142
00:12:11,014 --> 00:12:13,225
No, všechny až na jeden.
143
00:12:13,600 --> 00:12:15,894
Jaká škoda. No pojďte, dámy.
144
00:12:15,977 --> 00:12:18,396
Violet, neviděla jsem tě
od loňského setkání.
145
00:12:18,479 --> 00:12:20,605
Ahoj. Připraveny na 24 hodin zábavy.
146
00:12:20,689 --> 00:12:22,398
Těžko uvěřit, že další rok je pryč.
147
00:12:22,481 --> 00:12:25,901
Proč musíme odevzdat hůlky?
Cítím se bez ní jako nahá.
148
00:12:25,985 --> 00:12:27,986
No, je to jako na divokém západu.
149
00:12:28,069 --> 00:12:31,487
Všichni kovboji museli odevzdat
zbraně, než je pustili do města.
150
00:12:31,571 --> 00:12:33,030
Zvláště v Dodge City.
151
00:12:33,573 --> 00:12:35,825
A tak nikdo nepřišel k úhoně.
152
00:12:35,908 --> 00:12:37,826
No, jednou to úplně stačilo.
153
00:12:37,909 --> 00:12:41,203
Ten pár z Rego Park, pamatuješ.
Úplně zešílely...
154
00:12:42,560 --> 00:12:44,914
Vyloučila jsem je na půl roku.
155
00:13:31,864 --> 00:13:34,890
Potřebuju pohádkovou vílu.
156
00:13:47,058 --> 00:13:48,559
Jsi pohádková víla?
157
00:13:49,518 --> 00:13:51,061
Co bys řekla?
158
00:13:51,845 --> 00:13:53,045
<i>Ta-dá!</i>
159
00:13:55,063 --> 00:13:57,691
Nevypadáš jako ta z Popelky.
160
00:13:57,816 --> 00:14:00,985
Ne? Už vím, protože...
Protože jsem mnohem vyšší.
161
00:14:01,402 --> 00:14:03,486
Aha, dobře, však víš...
162
00:14:03,861 --> 00:14:04,862
Není to výškou.
163
00:14:07,114 --> 00:14:11,308
Vlasy.
Její jsou šedé a moje zrzavé.
164
00:14:11,659 --> 00:14:12,959
Nebude to vlasy.
165
00:14:15,513 --> 00:14:17,563
Myslíš to, že jsem kluk.
166
00:14:18,814 --> 00:14:23,567
Ano, dobře,
ona kluk není. To je pravda.
167
00:14:23,609 --> 00:14:25,009
Můžu se zeptat?
168
00:14:25,068 --> 00:14:28,947
Opravdu záleží na tom,
odkud kouzla pocházejí?
169
00:14:29,072 --> 00:14:34,083
Není lepší otázkou,
umí ta osoba dělat svou práci?
170
00:14:35,867 --> 00:14:37,953
- Dovedeš?
-Co?
171
00:14:38,036 --> 00:14:39,703
Umíš svou práci?
172
00:14:42,705 --> 00:14:46,291
No tedy, jaký skvělý je to pokoj.
173
00:14:46,750 --> 00:14:49,211
No, slečno, podívej na ty...
174
00:14:58,217 --> 00:15:01,510
Jaké štěstí, fanda Buddyho Riche.
Díky... [=bubeník]
175
00:15:01,594 --> 00:15:04,562
Co se děje?
Jsi nervozní nebo tak?
176
00:15:04,638 --> 00:15:06,447
Vůbec ne. Já ne.
177
00:15:06,906 --> 00:15:08,132
Jak se jmenuješ?
178
00:15:08,799 --> 00:15:10,217
To je... Promiň...
179
00:15:10,301 --> 00:15:14,887
To je první věc,
kterou se naučíš, jistě...
180
00:15:15,694 --> 00:15:17,730
Ahoj, jmenuju se Murray.
181
00:15:19,832 --> 00:15:21,508
Můžu ti říct svoje přání?
182
00:15:21,583 --> 00:15:24,601
Tvoje přání?
Chtěl jsem se k tomu dostat.
183
00:15:24,852 --> 00:15:26,586
Tady je ale sucho, že jo?
184
00:15:26,728 --> 00:15:29,355
Máš něco k uhašení žízně?
185
00:15:31,231 --> 00:15:34,208
- Třeba mléko a sušenky?
- Ne, vypadám jako Santa?
186
00:15:34,275 --> 00:15:36,351
Ne, já nepiju mléko.
187
00:15:36,693 --> 00:15:40,739
Nicméně, kdybys náhodou
měla horké espresso nebo kávu.
188
00:15:40,947 --> 00:15:44,032
Pokud je s kofeinem,
musí tam být kofein.
189
00:15:44,257 --> 00:15:47,960
Nemůžeš zamávat hůlkou,
a udělat si kávu, kdykoli chceš?
190
00:15:48,043 --> 00:15:52,277
Uděláš to, a je po všem.
Vezmou ti hůlku a... Shaboom.
191
00:15:52,686 --> 00:15:53,905
<i>Finito.</i>
192
00:15:54,072 --> 00:15:56,216
Tak, kdo je ten panáček v pyžamu?
193
00:15:56,341 --> 00:15:57,878
To je můj bratr, Charlie.
194
00:15:57,978 --> 00:16:00,036
Nevěří na pohádkové víly.
195
00:16:00,136 --> 00:16:02,829
Mohli bychom z něj udělat žábu, co?
196
00:16:03,054 --> 00:16:04,138
Můžeš to udělat?
197
00:16:04,613 --> 00:16:06,806
Je to jeden z mých nejlepších kousků.
198
00:16:06,890 --> 00:16:10,727
Víš, v základním výcviku
byly žáby mojí specializací.
199
00:16:11,469 --> 00:16:14,477
- Žáby a déšť, pro zajímavost.
- Udělej to.
200
00:16:14,929 --> 00:16:17,456
Co? Změnit Charlieho v žábu?
201
00:16:19,232 --> 00:16:23,335
No... výborně, tak se mi to líbí.
Pěkné, jasné a jednoduché přání.
202
00:16:23,819 --> 00:16:25,153
Jdeme na to.
203
00:16:26,779 --> 00:16:27,738
Počkej...
204
00:16:27,821 --> 00:16:29,456
Kolik přání můžu mít?
205
00:16:29,606 --> 00:16:31,133
Jedno na zákazníka.
206
00:16:32,259 --> 00:16:36,327
A žádné přání dalších přání,
ty malý záludný ďáblíku
207
00:16:36,411 --> 00:16:39,538
Protože, to víš,
zakázali to už před lety.
208
00:16:39,663 --> 00:16:41,290
Zneužívalo se to.
209
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
Dobře!
210
00:16:45,083 --> 00:16:46,835
- Počkej, dost.
- Co?
211
00:16:47,252 --> 00:16:49,103
Mám lepší přání.
212
00:16:49,495 --> 00:16:50,679
Je to pro mého tátu.
213
00:16:50,896 --> 00:16:52,106
Ach, jak sladké.
214
00:16:55,824 --> 00:16:56,925
Co je za den?
215
00:16:57,109 --> 00:16:59,110
- Středa.
- Středa?
216
00:17:00,352 --> 00:17:02,730
Musím jít.
Dávám ti "rain check", ano?
217
00:17:02,847 --> 00:17:05,056
Dobře. Ale co je to "rain check"?
218
00:17:05,765 --> 00:17:07,016
"Rain check", však víš...
219
00:17:07,099 --> 00:17:09,976
Jako v baseballu,
když prší, odloží se hra.
220
00:17:10,101 --> 00:17:11,302
Nemůžu tomu uvěřit.
221
00:17:11,386 --> 00:17:15,096
Všechny víly z města jsou tam,
kromě mě.
222
00:17:15,429 --> 00:17:16,881
Ale moje přání nepočká.
223
00:17:17,223 --> 00:17:18,599
Je to velmi důležité.
224
00:17:26,354 --> 00:17:27,897
- Dělej, že spíš, ano?
- Dobře.
225
00:18:18,441 --> 00:18:19,526
Claudie...
226
00:18:19,609 --> 00:18:20,818
tady nemůžeš být...
227
00:18:21,101 --> 00:18:23,353
Jak to, že nemůžu,
vždyť už tady jsem.
228
00:18:23,437 --> 00:18:25,314
- To nedává smysl.
- Ne, ne, ne, já...
229
00:18:25,397 --> 00:18:28,106
To je moje věrná společnice, Boots.
230
00:18:29,607 --> 00:18:31,408
Víš, Claudie, co jsi odešla,
231
00:18:31,491 --> 00:18:34,936
povídá se, že jsi
přešla na temnou stranu.
232
00:18:35,779 --> 00:18:37,487
Čarodějka. Já?
233
00:18:37,571 --> 00:18:40,282
To nemyslíš vážně.
Vypadám jako čarodějka?
234
00:18:41,073 --> 00:18:43,242
Poslyš, opravdu bys měla odejít.
235
00:18:43,326 --> 00:18:46,985
Když tě tady Hortensie uvidí,
přijdu o hůlku i já.
236
00:18:47,102 --> 00:18:51,331
Nikdo nezná bolest té ztráty víc než já.
237
00:18:52,290 --> 00:18:54,391
Takže...
238
00:18:54,491 --> 00:18:55,493
půjdu.
239
00:18:56,917 --> 00:19:02,380
Ale předtím, vzpomněla jsem si,
jak zdravý apetit máš,
240
00:19:02,464 --> 00:19:05,717
tak jsem ti přinesla
něco malého z mojí zahrádky.
241
00:19:06,467 --> 00:19:09,552
Ne, díky, mám docela dost...
242
00:19:10,219 --> 00:19:13,263
To je nejčervenější jablko,
jaké jsem kdy viděla.
243
00:19:13,347 --> 00:19:16,732
- Chutná ještě lépe, než vypadá.
- Opravdu?
244
00:19:17,023 --> 00:19:19,234
Mňamy!
245
00:19:23,078 --> 00:19:25,072
Takže, je to jablko čarodějky?
246
00:19:29,524 --> 00:19:30,625
To víš, že je.
247
00:19:31,151 --> 00:19:32,743
Pojďme pro hůlky.
248
00:19:34,236 --> 00:19:38,072
Dobrá, vezmi si pracovnu,
já prohledám její stůl.
249
00:19:38,155 --> 00:19:39,156
Tak, tak, tak...
250
00:19:44,169 --> 00:19:45,670
Co je s tebou?
251
00:19:45,753 --> 00:19:46,920
Musím čůrat.
252
00:19:47,204 --> 00:19:48,662
Vždyť jsi byla venku.
253
00:19:48,746 --> 00:19:51,090
Mě to nejde, když jsem nervózní.
254
00:19:51,415 --> 00:19:53,550
K čemu jsi? A pohni.
255
00:19:53,633 --> 00:19:55,844
Bylo lepší, když jsi byla pes.
256
00:19:56,027 --> 00:19:59,320
Dobře... Reno, zlatíčko.
257
00:20:03,682 --> 00:20:04,808
Co to...
258
00:20:06,051 --> 00:20:07,052
Claudie!
259
00:20:08,110 --> 00:20:09,561
Co tu děláš?
260
00:20:09,844 --> 00:20:11,170
Beru si, co je mé.
261
00:20:12,155 --> 00:20:17,350
Vzala jsem ti hůlku, protože
jsi ji používala pro své sobecké cíle.
262
00:20:17,783 --> 00:20:20,994
To žádná dobrá víla nedělá!
263
00:20:21,119 --> 00:20:23,579
Ne, žádné není pod 70.
264
00:20:23,622 --> 00:20:24,622
Vypadni z mého domu.
265
00:20:24,914 --> 00:20:25,915
Nebo co?
266
00:20:26,832 --> 00:20:28,708
Ani na to nemysli.
267
00:20:35,129 --> 00:20:39,898
Vždy jsem tě považovala
za trochu jednorozměrnou.
268
00:20:39,924 --> 00:20:41,634
Děláš velkou chybu.
269
00:20:41,926 --> 00:20:43,844
Cože? Mluv hlasitěji.
270
00:20:46,930 --> 00:20:48,680
To ji zadrží tak na 24 hodin.
271
00:20:48,931 --> 00:20:51,807
A do té doby budou všechna přání má.
272
00:20:57,145 --> 00:20:59,647
Hortensie, co se ti stalo?
273
00:21:00,146 --> 00:21:03,316
Připomeň mi, zavolat Alphonse,
ať vrátí peníze za ty jablka.
274
00:21:03,399 --> 00:21:05,984
Nic není špatně.
275
00:21:06,068 --> 00:21:07,194
Nic není špatně?
276
00:21:07,361 --> 00:21:10,803
Ne, vše je v naprostém pořádku.
277
00:21:11,112 --> 00:21:13,156
Hortensie je placatá.
278
00:21:14,366 --> 00:21:17,826
V pořádku. Hortensie je placatá.
279
00:21:18,326 --> 00:21:19,536
Vše je, jak má být.
280
00:21:31,252 --> 00:21:34,004
Párty, dámy. Užijte si volný den.
281
00:21:39,758 --> 00:21:41,926
Už ani krok.
282
00:21:42,468 --> 00:21:44,554
Proč nespíš?
283
00:21:45,471 --> 00:21:47,806
Přišla za mnou moje víla kmotřička.
284
00:21:49,014 --> 00:21:50,516
Nepovídej.
285
00:21:51,849 --> 00:21:53,601
A byla hezká?
286
00:21:53,685 --> 00:21:57,646
Jo, ale nebyla to ona.
Byl to chlapík jménem Murray.
287
00:21:58,272 --> 00:21:59,272
Tohle tu nechal.
288
00:21:59,689 --> 00:22:02,816
- Nevím, jak to funguje.
- Stará kouzelná hůlka, co?
289
00:22:03,358 --> 00:22:04,901
Jo, kouzelná.
290
00:22:04,985 --> 00:22:08,696
Ale odešel, než
jsem stihla říct svoje přání.
291
00:22:08,862 --> 00:22:11,531
Vsadím se, že když půjdeš spát,
292
00:22:11,613 --> 00:22:14,992
ten Murray se vrátí s návodem.
293
00:22:15,325 --> 00:22:18,035
Pěkný pokus, tati,
ale já nejsem vůbec ospalá.
294
00:22:19,327 --> 00:22:20,328
<i>Shaboom!</i>
295
00:22:21,329 --> 00:22:23,539
Seslala jsem na tebe kouzlo.
296
00:22:24,081 --> 00:22:26,584
- Aby ti pomohlo s rolí.
- Tak pojď.
297
00:22:27,125 --> 00:22:29,334
Je pozdě. Čas jít na kutě.
298
00:22:30,460 --> 00:22:33,546
Tati, vzpomínáš, jak jsi říkal,
že šla maminka do nebe?
299
00:22:33,879 --> 00:22:35,415
Že je z ní anděl.
300
00:22:36,007 --> 00:22:37,208
Vymyslel sis to?
301
00:22:37,424 --> 00:22:39,675
Proč se na to ptáš?
302
00:22:39,758 --> 00:22:44,178
Charlie říkal, že jsou to nesmysly,
že to není pravda.
303
00:22:44,846 --> 00:22:47,140
No, já tomu věřím.
304
00:22:48,223 --> 00:22:50,766
Vím, že je v nebi.
305
00:22:51,684 --> 00:22:56,563
Ale také si myslím,
že část je jí přímo tady.
306
00:22:57,230 --> 00:22:58,397
Kde?
307
00:23:00,148 --> 00:23:03,525
Ale ne. Vidím ji,
když se podívám na tebe.
308
00:23:03,859 --> 00:23:08,863
Však víš, to jak se dívala na svět.
Přímo v obličeji.
309
00:23:09,572 --> 00:23:10,780
Vzdala se někdy?
310
00:23:11,990 --> 00:23:12,991
Ne.
311
00:23:16,744 --> 00:23:17,995
Tati, učešeš mě?
312
00:23:20,996 --> 00:23:24,290
Víš ty co.
Jako první věc hned ráno, ano?
313
00:23:58,440 --> 00:24:00,316
Uvízl jsem, uvízl jsem.
314
00:24:02,275 --> 00:24:06,495
Že by jeden z našich ochránců?
Dobrý den, důstojníku.
315
00:24:06,612 --> 00:24:07,613
Co jste sakra zač?
316
00:24:07,780 --> 00:24:11,156
Nevidíte tu ceduli? NAFGA.
317
00:24:11,615 --> 00:24:12,616
NAFGA.
318
00:24:12,949 --> 00:24:16,160
Severoamerická asociace víl kmotřiček.
319
00:24:16,243 --> 00:24:18,829
Tak mi něco pověz, ty vílo.
320
00:24:18,913 --> 00:24:21,246
Kde máš hůlku?
321
00:24:24,416 --> 00:24:27,502
No, je přímo...
322
00:24:29,128 --> 00:24:30,295
Mám velký průšvih.
323
00:24:30,629 --> 00:24:32,380
Ano, máš průšvih.
324
00:24:32,880 --> 00:24:35,090
Můžu tě zatknout za spoustu věcí,
325
00:24:35,174 --> 00:24:38,134
strávil bych papírováním spoustu času,
326
00:24:38,718 --> 00:24:42,011
a nejspíš by mě zavolali jako svědka,
327
00:24:42,095 --> 00:24:43,096
při mém volnu.
328
00:24:43,638 --> 00:24:45,889
Představuju si den v tělocvičně.
329
00:24:46,473 --> 00:24:49,935
A když vím, jak to funguje,
nestrávil bys ani noc za mřížemi.
330
00:24:50,644 --> 00:24:53,478
Ale dnes večer, dnes můžeš.
331
00:24:56,814 --> 00:24:58,941
Prý víla. Můj ty...
332
00:24:59,274 --> 00:25:03,352
Důstojníku, kam jdete?
Jdete si pro koblihu?
333
00:25:08,823 --> 00:25:09,949
Ne tak těsně.
334
00:25:10,324 --> 00:25:13,617
- Au! Ne tak těsně, tati.
- Promiň, promiň zlatíčko.
335
00:25:13,701 --> 00:25:16,619
V tomhle jsem nešika. Hotovo.
336
00:25:18,705 --> 00:25:21,456
- Charlie, chlapče, pojďme.
- Co je to?
337
00:25:21,956 --> 00:25:23,582
Raději buď na mě hodný.
338
00:25:24,125 --> 00:25:25,835
Proč bereš něco takového do školy?
339
00:25:25,918 --> 00:25:27,836
To není tvoje věc, Charlie.
340
00:25:27,919 --> 00:25:30,171
- Sklapni!
- Jak chceš, sám sis začal.
341
00:25:30,255 --> 00:25:31,256
Ať je zticha.
342
00:25:31,339 --> 00:25:33,297
- Tati, on si začal.
- Ne, slyšel jsem tě.
343
00:25:33,381 --> 00:25:34,465
Tati.
344
00:25:34,799 --> 00:25:36,467
- Charlie.
- Hej, Jeri.
345
00:25:36,883 --> 00:25:40,846
Mohla jsem zavolat,
ale raději ti to povím osobně.
346
00:25:40,929 --> 00:25:44,139
Vím. Příliš vysoký, příliš malý.
Příliš mladý, příliš starý.
347
00:25:44,222 --> 00:25:45,724
Nedostal jsem tu roli.
348
00:25:45,890 --> 00:25:50,769
Nedostal. Ale chtějí tě znovu vidět.
349
00:25:51,103 --> 00:25:52,477
Děláš si srandu.
350
00:25:53,311 --> 00:25:55,814
- Dnes ve 22:00.
- Neděláš si srandu.
351
00:25:55,897 --> 00:25:58,983
Olivere, jsi takhle blízko k té roli.
352
00:25:59,567 --> 00:26:01,861
- Zavolej mi taxík.
- Dobře, "jsi taxík".
353
00:26:03,360 --> 00:26:04,528
- Jdi.
- Už běžím.
354
00:26:04,611 --> 00:26:07,197
- Možná to funguje.
- Co funguje?
355
00:26:07,655 --> 00:26:08,656
Ale nic.
356
00:26:09,365 --> 00:26:12,201
Určitě nás poslali napřed,
aby se mohli líbat.
357
00:26:12,492 --> 00:26:13,492
Jasně.
358
00:26:14,744 --> 00:26:15,745
Taxi!
359
00:26:20,915 --> 00:26:22,458
- Můžu se podívat?
- Ne...
360
00:26:22,541 --> 00:26:24,041
No tak, ukaž mi ji.
361
00:26:24,500 --> 00:26:26,972
- Dobře, ale buď opatrný.
- Ale, prosím tě!
362
00:26:27,545 --> 00:26:29,254
Dobře, uvidíme se večer.
363
00:26:29,337 --> 00:26:32,673
Víš, jsi první agent,
kterého jsem líbal, a rád.
364
00:26:33,007 --> 00:26:34,507
Vrať mi mojí hůlku.
365
00:26:34,591 --> 00:26:36,217
- Vrať mi mojí hůlku.
- Teď je moje.
366
00:26:36,384 --> 00:26:38,094
- Uvidíme se večer.
- Dobře.
367
00:26:38,386 --> 00:26:39,386
Pojď si pro ni.
368
00:26:44,890 --> 00:26:46,975
Dobře, pane Kime. Jsi v pořádku?
369
00:26:47,225 --> 00:26:49,185
Kde je?
370
00:26:53,438 --> 00:26:55,230
Nesnáším tě.
371
00:26:57,433 --> 00:26:59,176
Pane Kime, posbíráme to.
372
00:26:59,285 --> 00:27:01,310
Je tak pitomá. Věří, že je pravá.
373
00:27:01,410 --> 00:27:04,154
Proč si nemůžeš jen hrát?
Je to ještě dítě.
374
00:27:10,710 --> 00:27:12,502
Někdo má hrozný vkus.
375
00:27:17,590 --> 00:27:18,840
Chytla jsem blechu.
376
00:27:19,549 --> 00:27:20,800
Jdi. Sedni.
377
00:27:25,553 --> 00:27:26,554
Co zas?
378
00:27:26,929 --> 00:27:28,597
Opravdu tě obdivuju.
379
00:27:29,097 --> 00:27:31,433
Jo, chápu. A teď sedni.
380
00:27:32,184 --> 00:27:33,184
Kde jsem skončila?
381
00:27:33,725 --> 00:27:36,186
Nechápu, proč
potřebujeme všechny ty hůlky?
382
00:27:36,561 --> 00:27:38,146
S tvojí velkou mocí?
383
00:27:39,438 --> 00:27:43,441
Nestačí ovládat sílu černé magie.
384
00:27:44,149 --> 00:27:46,985
Být opravdu efektivně a monstrózně zlá,
385
00:27:47,069 --> 00:27:49,695
vyžaduje ovládat i bílou magii.
386
00:27:50,446 --> 00:27:55,074
Podívej, každá duše ve městě
má nějaké zoufalé přání,
387
00:27:55,157 --> 00:28:00,078
nějakou tajnou touhu,
která má zlepšit jejich mizerné životy.
388
00:28:00,662 --> 00:28:03,455
S těmi svatouškovskými hůlkami,
389
00:28:04,122 --> 00:28:05,748
přijdou všichni za mnou.
390
00:28:10,543 --> 00:28:11,544
Kde jsem byla?
391
00:28:12,462 --> 00:28:14,630
191, 192,
392
00:28:15,463 --> 00:28:18,800
193, 194. Boots!
393
00:28:19,842 --> 00:28:20,842
Polož to.
394
00:28:24,887 --> 00:28:26,429
Nevidím ji.
395
00:28:27,347 --> 00:28:31,225
197, 198, 199.
396
00:28:31,767 --> 00:28:33,976
Není tady. Jedna hůlka chybí.
397
00:28:34,310 --> 00:28:37,813
A chybí právě ta jedna,
kterou nejvíc chci. Moje!
398
00:28:43,566 --> 00:28:45,776
Tady něco je.
399
00:28:53,824 --> 00:28:56,325
Sedmnáctý okres, East Side.
400
00:28:56,992 --> 00:29:00,871
Můj starý rajón,
než mi Hortensie vzala hůlku
401
00:29:01,162 --> 00:29:03,747
Možná bychom tam měly jít
a vyčmuchat ji.
402
00:29:04,331 --> 00:29:07,333
Tolik let bez denního světla!
403
00:29:09,335 --> 00:29:10,336
Ach!
404
00:29:12,045 --> 00:29:13,505
Miluju to zrcadlo.
405
00:29:13,588 --> 00:29:15,339
Dobře, Boots, převlékni se.
406
00:29:16,006 --> 00:29:18,675
Jdeme na velmi důležitou procházku.
407
00:29:19,384 --> 00:29:21,969
Nemáš tam dost lepidla,
a tady ho máš příliš.
408
00:29:22,177 --> 00:29:23,178
Posuň si ten papír.
409
00:29:23,637 --> 00:29:25,847
Všichni - ty držáky ubrousků
musí být dneska hotové.
410
00:29:26,680 --> 00:29:28,682
Dělej, nevidím pokrok.
411
00:29:29,182 --> 00:29:30,183
Začni znova.
412
00:29:30,600 --> 00:29:34,769
Postrádáte talent, inspiraci, všechno.
413
00:29:35,186 --> 00:29:36,771
Škoda lepidla.
414
00:29:37,354 --> 00:29:38,480
Co to je?
415
00:29:40,065 --> 00:29:42,024
Něco, co musím opravit.
416
00:29:43,359 --> 00:29:47,194
- To není tvůj úkol. Dej mi tu hračku.
- To není hračka.
417
00:29:47,445 --> 00:29:48,821
Je to kouzelná hůlka.
418
00:29:49,029 --> 00:29:51,407
Jistě! A teď mi ji dej.
419
00:29:55,242 --> 00:29:56,869
Chci, abys mi ji dala.
420
00:30:03,707 --> 00:30:04,707
Shaboom!
421
00:30:06,917 --> 00:30:08,042
Děti, přestaňte se smát.
422
00:30:08,460 --> 00:30:10,587
Jeffrey, co tam děláš?
423
00:30:16,549 --> 00:30:19,009
Anabel. Anabel!
424
00:30:21,178 --> 00:30:22,846
Anabel!
425
00:30:37,397 --> 00:30:39,690
Ach, díky bohu!
426
00:30:39,774 --> 00:30:42,276
Murray, kam jsi šel?
427
00:30:42,818 --> 00:30:47,988
Je to dlouhý příběh zahrnující policii,
hasiče a hydraulické kleště.
428
00:30:48,071 --> 00:30:52,241
Poslyš, tu noc jsem
zapomněl takovou dlouhou...
429
00:30:52,366 --> 00:30:54,785
však víš, hůlku...
430
00:30:59,245 --> 00:31:03,833
Ale ne. To je hrozné. To je...
431
00:31:04,416 --> 00:31:06,209
Lepivé? Proč je to lepivé?
432
00:31:06,459 --> 00:31:08,211
Zkusila jsem to slepit.
433
00:31:09,669 --> 00:31:12,255
Dala jsi lepidlo na moji hůlku?
434
00:31:12,422 --> 00:31:14,382
Žádnou hůlku nemůžeš lepit.
435
00:31:14,799 --> 00:31:17,342
To je jako v armádě.
Dostaneš jednu, a musí vydržet navždy.
436
00:31:18,426 --> 00:31:20,052
Podívej na to. Nemůžu odlepit ruku.
437
00:31:20,135 --> 00:31:21,929
Tady, mám nápad.
438
00:31:27,265 --> 00:31:30,684
To bude držet části u sebe,
než lepidlo zaschne.
439
00:31:33,703 --> 00:31:34,704
Hotovo.
440
00:31:38,607 --> 00:31:40,107
Znamená to, že nedostanu své přání?
441
00:31:41,442 --> 00:31:44,821
Ale ne, ne, ne. Neblázni.
Samozřejmě dostaneš své...
442
00:31:44,904 --> 00:31:46,904
No, udělám, co dovedu.
443
00:31:48,280 --> 00:31:49,615
Anabel?
444
00:31:59,313 --> 00:32:00,314
Pojď za mnou.
445
00:32:00,456 --> 00:32:04,000
Na tom přání závisí
budoucnost celé rodiny.
446
00:32:04,084 --> 00:32:08,628
No, alespoň nejsem pod tlakem...
Dobře, ať je to přání jakékoli, pamatuj,
447
00:32:08,795 --> 00:32:10,046
ať je jednoduché.
448
00:32:10,129 --> 00:32:11,797
Dobře, jde o tohle.
449
00:32:11,880 --> 00:32:13,632
Táta musí dnes večer zpívat,
450
00:32:13,715 --> 00:32:15,843
a pokud zazpívá lépe,
než kdokoli jiný na světě,
451
00:32:15,926 --> 00:32:17,843
dostane tu roli,
a nemusíme do Nebrasky,
452
00:32:17,926 --> 00:32:19,761
pracovat pro strýce Carla.
453
00:32:21,136 --> 00:32:22,137
Aha.
454
00:32:22,680 --> 00:32:26,266
Charlie říká, že vyrábějí
plastové nádobí z ocásků štěňátek.
455
00:32:26,349 --> 00:32:28,267
Anabel, prosím, jednoduše.
456
00:32:28,976 --> 00:32:33,187
Dobře, přeju si,
ať táta zazpívá a dostane tu roli.
457
00:32:34,856 --> 00:32:35,857
To je celé?
458
00:32:38,983 --> 00:32:42,318
Ale prosím tě, považuj to za splněné.
459
00:32:43,152 --> 00:32:44,153
Pojď.
460
00:32:49,532 --> 00:32:50,741
Takže to uděláš?
461
00:32:50,825 --> 00:32:54,870
Co? Ano, ale ne tady.
Poskytovatel přání, tedy já,
462
00:32:54,953 --> 00:32:59,122
musí být do 100 metrů od příjemce,
tedy tvého táty.
463
00:32:59,205 --> 00:33:00,498
Takže, kde je táta?
464
00:33:01,666 --> 00:33:05,502
Přímo naproti Plaza Hotelu.
Pojď, metro je jen blok daleko.
465
00:33:05,836 --> 00:33:10,755
Metro? Děláš si srandu?
"Mám hůlku, můžu vyrazit."
466
00:33:12,048 --> 00:33:14,049
Murray, o čem to mluvíš?
467
00:33:16,510 --> 00:33:18,260
No, na tom nesejde. Pojď.
468
00:33:18,343 --> 00:33:25,141
Anabel, podívej se mi do očí,
a představ si místo, kde chceš být.
469
00:33:25,349 --> 00:33:26,950
- Ukaž mi to.
-Ne, ne.
470
00:33:27,309 --> 00:33:28,684
To není tvoje.
471
00:33:29,393 --> 00:33:30,686
Nevyčerpám své přání?
472
00:33:32,146 --> 00:33:37,541
To je jen režijní přání,
takže si to zkus představit v hlavě.
473
00:33:37,649 --> 00:33:40,401
Vidíš Plaza Hotel. Představ si ho.
474
00:33:40,651 --> 00:33:42,445
Představ si ho.
475
00:33:49,717 --> 00:33:51,000
Shaboom!
476
00:33:54,611 --> 00:33:56,196
Anabel!
477
00:34:06,912 --> 00:34:07,913
Anabel!
478
00:34:30,786 --> 00:34:34,048
Něco mi říká,
že už nejsme na Manhattanu.
479
00:34:34,298 --> 00:34:35,340
Au!
480
00:34:35,423 --> 00:34:36,424
Murray?
481
00:34:36,708 --> 00:34:38,792
Vzbuď mě, až bude káva.
482
00:34:39,626 --> 00:34:41,002
Ale, Murray.
483
00:34:46,465 --> 00:34:48,424
Nemáš náhodou zubní nit?
484
00:34:48,632 --> 00:34:49,633
Prostě vstaň.
485
00:34:54,637 --> 00:34:57,097
Myslím, že jsme někde špatně sjeli, co?
486
00:34:57,181 --> 00:34:59,182
To nepochybně.
487
00:35:03,477 --> 00:35:04,728
Nebraska.
488
00:35:06,187 --> 00:35:07,855
Jsme v Nebrasce.
489
00:35:08,314 --> 00:35:09,522
A co ta další cedule?
490
00:35:10,065 --> 00:35:11,315
Co tam stojí?
491
00:35:11,440 --> 00:35:14,943
Stojí tam "Plaza Motel."
492
00:35:15,818 --> 00:35:17,528
"Plaza Motel."
493
00:35:18,696 --> 00:35:20,697
Murray, to jsem si nepřála.
494
00:35:20,781 --> 00:35:23,657
Ano. Ne. Jsem si toho vědom, miláčku.
495
00:35:23,783 --> 00:35:27,869
Podívejte, šla jsem po chodbě,
snažila se sledovat tu dívku.
496
00:35:28,119 --> 00:35:31,329
Utíkala a já... Podívejte, já...
497
00:35:31,412 --> 00:35:32,705
Co se děje? Co se stalo?
498
00:35:32,789 --> 00:35:34,373
Paní Brambleová se zcvokla.
499
00:35:34,457 --> 00:35:35,833
Hej, viděl někdo Anabel?
500
00:35:35,917 --> 00:35:37,000
Utekla.
501
00:35:37,084 --> 00:35:38,126
To se jí nepodobá.
502
00:35:38,210 --> 00:35:40,377
Jo, a vzala si kouzelnou hůlku.
503
00:35:41,544 --> 00:35:44,339
Já nevím, a ta dívka odletěla...
504
00:35:46,424 --> 00:35:48,801
Moment! Dobře.
505
00:35:51,052 --> 00:35:54,721
Věděla jsem, věděla. Věděla jsem,
že nás sem můj nos dovede.
506
00:35:54,805 --> 00:35:57,098
Ach. Boots, ohromuješ mě.
507
00:35:57,556 --> 00:36:00,517
Dostali jsme 29 z 30 děcek.
508
00:36:00,600 --> 00:36:02,893
Zbývá jen jedno,
ty zpožděný blbečku.
509
00:36:03,352 --> 00:36:08,898
Anabel, zlato, můžu se něco zeptat?
510
00:36:08,981 --> 00:36:12,733
Vzpomínáš, jak jsem chtěl,
aby sis to představila v hlavě?
511
00:36:12,817 --> 00:36:14,318
Vzpomínáš?
512
00:36:14,819 --> 00:36:18,071
Nemyslíš, že se ti tam něco připletlo?
513
00:36:18,154 --> 00:36:21,240
Něco jiného než Plaza Hotel? Možná...
514
00:36:21,323 --> 00:36:23,491
Možná sis mohla představit,
515
00:36:23,574 --> 00:36:26,536
řekněme, já nevím, Nebrasku?
516
00:36:26,619 --> 00:36:28,036
No...
517
00:36:28,578 --> 00:36:31,997
Možná, trochu. Myslím že ano.
518
00:36:32,081 --> 00:36:33,081
Aha!
519
00:36:33,414 --> 00:36:35,083
Říkáš, že je to moje chyba?
520
00:36:37,043 --> 00:36:41,754
Ne, ne, ne, zlatíčko.
521
00:36:41,838 --> 00:36:45,423
Vůbec ne...
No, ne tak úplně tvoje chyba.
522
00:36:45,507 --> 00:36:48,051
Ale ani tak úplně moje chyba, že?
523
00:36:48,676 --> 00:36:51,219
Ach, jsi neuvěřitelný.
Nedovedeš si to přiznat?
524
00:36:51,511 --> 00:36:52,554
Přiznat co?
525
00:36:52,720 --> 00:36:55,681
Že jsi to zpackal.
Naprosto jsi zkazil moje přání.
526
00:36:55,764 --> 00:36:58,391
- Já to nezpackal.
- Ale ano.
527
00:36:58,474 --> 00:37:00,184
- Ne.
- Ano.
528
00:37:00,267 --> 00:37:02,060
- Ne.
- Nekonečně ano.
529
00:37:02,144 --> 00:37:03,769
Nekonečně ne na druhou.
530
00:37:04,478 --> 00:37:05,688
Nic takového není.
531
00:37:06,939 --> 00:37:08,232
Není?
532
00:37:15,987 --> 00:37:17,363
Joe, viděl jsi mou sestru?
533
00:37:17,446 --> 00:37:19,030
Nee. Všechno v pořádku?
534
00:37:19,281 --> 00:37:21,031
Jo. A co tátu, kde je?
535
00:37:21,365 --> 00:37:24,492
Před chvílí vzal pár turistů.
536
00:37:24,576 --> 00:37:27,662
- Pojď. Vypátráme taťku.
- Ne, díky. Takhle jsem rychlejší.
537
00:37:34,083 --> 00:37:35,167
Taková díra.
538
00:37:35,917 --> 00:37:38,086
Nemotej se tu jak vítr v bedně.
539
00:37:38,170 --> 00:37:41,379
Někde tady čmuchám hůlku.
540
00:37:41,754 --> 00:37:44,673
- Mám ji. Našla jsem ji. Tady je!
- Je tady!
541
00:37:46,175 --> 00:37:47,176
Podívej.
542
00:37:48,552 --> 00:37:50,052
To je fotka.
543
00:37:50,136 --> 00:37:53,096
- Je to balerína. Není roztomilá?
- "Roztomilá."
544
00:37:54,972 --> 00:37:57,600
Ty jsou nejhorší. Tyhle děti,
545
00:37:57,683 --> 00:38:00,393
jak jsem nesnášela
poslouchat jejich trapná malá přání,
546
00:38:00,476 --> 00:38:03,520
jako bych nevěděla,
co lepšího se svým životem!
547
00:38:04,771 --> 00:38:06,647
<i>Popelka.</i>
548
00:38:07,732 --> 00:38:10,233
Panebože. Jak tou knihou pohrdám.
549
00:38:11,483 --> 00:38:14,153
Vůbec nic v ní nedává smysl.
550
00:38:14,403 --> 00:38:19,157
Myslím, jaký masochista
si na ples vezme skleněné boty?
551
00:38:19,490 --> 00:38:20,991
<i>Olivere? Děti?</i>
552
00:38:21,074 --> 00:38:22,867
<i>Ať jste kdekoli, snad si to poslechnete.</i>
553
00:38:22,950 --> 00:38:27,037
<i>Tvůj konkurz platí,
ve 21:30, divadle Palace.</i>
554
00:38:28,288 --> 00:38:29,331
Boots,
555
00:38:29,497 --> 00:38:34,292
co se takhle vystrojit,
a jít do divadla?
556
00:38:37,377 --> 00:38:39,880
Murray, myslíš
že v tom motelu někdo bydlí?
557
00:38:39,963 --> 00:38:41,130
Ne drahoušku. Vzpomeň si,
558
00:38:41,214 --> 00:38:44,507
Clampettovi našli ropu,
a odjeli do Beverly Hills. Pamatuješ?
559
00:38:44,591 --> 00:38:47,176
Podívej, telefon!
Můžeme zavolat tátovi.
560
00:38:47,259 --> 00:38:49,887
Nevím. To není... Ne, je rozbitý.
561
00:38:49,970 --> 00:38:51,803
Kolik dní že zbývá do konkurzu?
562
00:38:51,929 --> 00:38:54,348
Ne dnů. Zpívá dnes večer.
563
00:38:58,017 --> 00:38:59,101
Murray.
564
00:38:59,185 --> 00:39:00,603
Stojíš na mým pozemku!
565
00:39:07,023 --> 00:39:09,317
- Zdravíčko.
- Stůj, kde si!
566
00:39:12,693 --> 00:39:14,195
Elegantní.
567
00:39:16,030 --> 00:39:21,701
Jmenuji se Murray, a to je Anabel.
A vy musíte být...
568
00:39:24,285 --> 00:39:25,995
aha! "Roy?"
569
00:39:27,287 --> 00:39:31,500
Hej, Anabel, miláčku, pozdrav Roye.
570
00:39:32,874 --> 00:39:34,042
Nejsem Roy!
571
00:39:34,793 --> 00:39:36,127
Ale má to na košili.
572
00:39:36,211 --> 00:39:37,295
To nejni moje triko!
573
00:39:37,379 --> 00:39:38,963
To nejni jeho triko, miláčku.
574
00:39:41,674 --> 00:39:43,423
Ó, jak umělecké.
575
00:39:43,507 --> 00:39:45,884
-"Duane."
- A kdo je Roy?
576
00:39:46,426 --> 00:39:48,177
Mám bráchu Roye!
577
00:39:48,261 --> 00:39:49,637
Je to jeho košile?
578
00:39:50,096 --> 00:39:51,389
Byla.
579
00:39:53,764 --> 00:39:55,641
Roy je tuhej.
580
00:39:55,724 --> 00:39:57,159
Potřeboval sem čistý hadry.
581
00:39:58,393 --> 00:40:01,271
Zabil svého bratra kvůli košili?
582
00:40:01,396 --> 00:40:04,021
No, tohle je Nebraska.
583
00:40:05,106 --> 00:40:07,566
Tak abychom šli. Je tu hezky,
584
00:40:07,858 --> 00:40:11,278
ale musíme,
tak se rozluč s primitivním pánem.
585
00:40:11,361 --> 00:40:12,904
Ne tak rychle!
586
00:40:14,445 --> 00:40:15,446
Co je to?
587
00:40:15,530 --> 00:40:20,659
To je opravdová kouzelná hůlka.
A je silnější než ta vaše hloupá puška.
588
00:40:22,577 --> 00:40:25,287
Zlatíčko. Je to jen dítě,
589
00:40:25,370 --> 00:40:28,623
a neví, jak nebezpečná je kombinace
590
00:40:28,707 --> 00:40:30,624
smrtící zbraně a nízkého IQ.
591
00:40:30,849 --> 00:40:31,934
Ukaž mi to!
592
00:40:32,351 --> 00:40:33,351
Mmm?
593
00:40:33,476 --> 00:40:35,685
- Dej mi tu věc na chvíli.
- Co chceš vidět?
594
00:40:37,229 --> 00:40:38,522
Mluvíš anglicky?
595
00:40:40,189 --> 00:40:42,191
Dej mi ten proutek hned.
596
00:40:44,525 --> 00:40:46,652
Ukaž mi ten proutek na chvíli.
597
00:40:47,928 --> 00:40:49,096
Jistě. Ano.
598
00:40:51,681 --> 00:40:52,682
Jen tyčka.
599
00:40:52,765 --> 00:40:55,433
Nech to být! No tak...
600
00:40:55,933 --> 00:40:58,269
Tak já si dám tohle.
601
00:41:02,814 --> 00:41:07,525
Teď mě poslouchej, kamarádíčku.
602
00:41:07,942 --> 00:41:13,613
Dej si ty mastný vlasy z uší,
abys slyšel opravdu dobře.
603
00:41:18,783 --> 00:41:22,494
Dobrý Bože, to je nechutný!
Vem si to zpátky.
604
00:41:22,911 --> 00:41:23,953
No, chápeš ho?
605
00:41:25,370 --> 00:41:28,081
Myslíš, že je to tyčka od nanuku,
606
00:41:28,165 --> 00:41:31,751
ale je to mocná magie, chlape.
607
00:41:34,127 --> 00:41:36,295
- Jé, Roy.
- Hej!
608
00:41:36,670 --> 00:41:38,130
Zůstaň stát!
609
00:41:39,423 --> 00:41:43,843
Co uděláš? Zamáváš s ní
a změníš mě v malého králíčka?
610
00:41:44,468 --> 00:41:46,969
Udělej to, Murray. Změň ho v králíčka.
611
00:41:49,638 --> 00:41:54,267
Tak se předveď, já ukážu tobě.
612
00:41:56,322 --> 00:41:57,410
Shaboom!
613
00:42:10,253 --> 00:42:11,753
Není zrovna malý
614
00:42:11,837 --> 00:42:13,547
A není to tak docela králík.
615
00:42:13,839 --> 00:42:16,340
Něco není košer, a je to Duane.
616
00:42:16,424 --> 00:42:17,507
Murray.
617
00:42:17,591 --> 00:42:20,093
Králík, rabín, těsně vedle.
[rabbit, rabbi]
618
00:42:20,343 --> 00:42:23,929
Pokud si teď odplivne, jsme vyřízení.
Pojďme.
619
00:42:36,396 --> 00:42:38,063
Představ si teď v hlavě, kam chceš jít.
620
00:42:38,314 --> 00:42:40,941
- Central Park a rychle!
- Zavři oči!
621
00:42:41,275 --> 00:42:42,942
Tak už to udělej!
622
00:42:43,735 --> 00:42:44,819
Shaboom!
623
00:42:51,782 --> 00:42:52,949
Promiň, Anabel,
624
00:42:53,283 --> 00:42:55,618
drahá, ale na co jsi přesně myslela?
625
00:42:55,701 --> 00:42:57,203
Moje nejoblíbenější část parku.
626
00:42:58,745 --> 00:43:00,205
Ne, díky! Už jsem jedl!
627
00:43:01,122 --> 00:43:03,081
No tak, musíme najít tátu.
628
00:43:03,165 --> 00:43:05,334
- Dobře, Plaza Hotel je tudy.
- Tudy.
629
00:43:06,125 --> 00:43:07,418
Viděl jste mého tátu?
630
00:43:07,502 --> 00:43:08,960
Ne.
631
00:43:09,503 --> 00:43:10,545
Viděl jste mého tátu?
632
00:43:10,629 --> 00:43:11,671
Promiň.
633
00:43:12,464 --> 00:43:16,341
Anabel, právě jsi minula Charlieho.
Hledal tě.
634
00:43:16,424 --> 00:43:17,926
Řekl jsem mu, kde je táta.
635
00:43:18,009 --> 00:43:19,051
To je moje víla...
636
00:43:19,134 --> 00:43:21,762
Nový kamarád. Právě jsme se potkali.
637
00:43:22,221 --> 00:43:23,554
Jak se máte? Těší mě.
638
00:43:23,638 --> 00:43:26,348
Chceš svézt za tátou? Naskoč.
639
00:43:35,854 --> 00:43:37,481
Blíž ke koni. To je ono.
640
00:43:38,814 --> 00:43:40,066
Líbíte se jí.
641
00:43:40,149 --> 00:43:41,859
Že jo, Duchess?
642
00:43:42,276 --> 00:43:44,110
- Dobře, řidiči, to stačí.
- Stačí to?
643
00:43:44,194 --> 00:43:46,111
- Jo, jo, jo.
- Joe, to je dobré.
644
00:43:46,529 --> 00:43:49,531
Určitě? Rád vás vezmu kolem.
645
00:43:49,614 --> 00:43:52,075
Překvapíme ho.
646
00:43:52,242 --> 00:43:53,993
Tak jdeme na to.
647
00:43:54,785 --> 00:43:56,410
Dobře, Anabel, teď mi musíš pomoct.
648
00:43:56,661 --> 00:43:57,912
Který je tvůj táta?
649
00:43:57,995 --> 00:43:59,996
Ten v hnědém plášti, s velkým kloboukem.
650
00:44:00,080 --> 00:44:04,292
Dobře, zavři oči a představ si,
že se tvoje přání splní...
651
00:44:04,375 --> 00:44:06,334
To je ono. Představ si.
652
00:44:11,825 --> 00:44:13,123
Shaboom!
653
00:44:20,261 --> 00:44:21,512
Co to...
654
00:44:21,679 --> 00:44:24,181
Můj klobouk! Hej, chyťte ho!
655
00:44:56,537 --> 00:44:58,454
Tati? Tati!
656
00:44:58,538 --> 00:45:01,039
Anabel, kde jsi byla?
Tady, něco jsi ztratila.
657
00:45:02,040 --> 00:45:04,418
Až táta zjistí, co jsi vyvedla...
658
00:45:04,960 --> 00:45:06,836
Hej, pane, promiňte.
Nemáme žádné drobné,
659
00:45:06,919 --> 00:45:08,420
tak jděte dál
a nechte nás být.
660
00:45:08,503 --> 00:45:09,504
Anabel, zlato.
661
00:45:09,588 --> 00:45:11,497
- Podívej, táta...
- Anabel, kdo je ten pobuda?
662
00:45:11,580 --> 00:45:13,007
A co dělá s tvojí hůlkou?
663
00:45:13,090 --> 00:45:14,967
To není moje hůlka, Charlie. Je jeho.
664
00:45:15,050 --> 00:45:18,468
A nejsem pobuda, děkuju.
Řekneš mu to, nebo mám já?
665
00:45:18,719 --> 00:45:20,220
- Říct mi co?
- To je Murray,
666
00:45:20,762 --> 00:45:24,015
je to moje víla kmotřička.
667
00:45:24,473 --> 00:45:26,100
Mužská víla kmotřička.
668
00:45:26,183 --> 00:45:28,225
Anabel, o co tu jde?
Kde je táta a Duchess?
669
00:45:28,309 --> 00:45:31,769
- Byli přímo tady?
- Duchess nevím přesně, ale táta je...
670
00:45:32,228 --> 00:45:33,688
Kde? Nevidím ho.
671
00:45:34,480 --> 00:45:35,481
To je táta.
672
00:45:35,773 --> 00:45:37,898
Ne, to je socha.
A ani nevypadá jako táta.
673
00:45:38,316 --> 00:45:40,776
Věř mi, je.
Viděla jsem Murraye kouzlit.
674
00:45:41,068 --> 00:45:43,028
- To je myš!
- Nesnáším myši!
675
00:45:45,113 --> 00:45:47,448
Počkej. To není myš, ale Duchess.
676
00:45:51,576 --> 00:45:53,994
Pojď. Pojď, Duchess. Pojď.
677
00:45:54,077 --> 00:45:55,621
Co tady s tím vílákem děláte?
678
00:45:57,538 --> 00:46:00,290
Souhlasím, ale jednou
za století to stačí, řekl bych.
679
00:46:00,582 --> 00:46:02,791
Pojď. Hodná holka, Duchess.
680
00:46:03,042 --> 00:46:06,253
Víte, ta myš by mohla být kůň.
681
00:46:06,337 --> 00:46:09,212
- Promiňte. Nemluvím anglicky.
- Dám ti koně do batohu.
682
00:46:14,759 --> 00:46:15,760
Aha.
683
00:46:15,843 --> 00:46:18,510
Ano, dobře. Někdy ti napíšu.
684
00:46:19,261 --> 00:46:23,181
Jasně už to mám.
Mělo to být 100 metrů.
685
00:46:23,264 --> 00:46:27,268
Tohle bylo víc než 100 metrů,
nesmí to být víc než 100.
686
00:46:27,560 --> 00:46:30,019
Byl jsem příliš daleko.
A já to sváděl na hůlku...
687
00:46:30,102 --> 00:46:33,980
Tak to bude v pořádku.
Sledujte. Připraveni?
688
00:46:35,190 --> 00:46:39,317
Shaboom!
689
00:46:43,570 --> 00:46:47,699
Dobře, dobře. Stačí.
Kde je táta? A kdo je ten cvok?
690
00:46:48,367 --> 00:46:50,950
- Cvok.
- Charlie, dej mi chvilku.
691
00:46:51,660 --> 00:46:53,078
Líbil se mi víc, když spal.
692
00:46:53,161 --> 00:46:56,580
Když je vzhůru, je otravný,
až to není hezké.
693
00:46:57,206 --> 00:46:58,374
Je to zmatek.
694
00:46:58,457 --> 00:47:00,415
Já vím. Není to dobré.
695
00:47:02,125 --> 00:47:04,794
Určitě jsi víla kmotřička?
696
00:47:04,877 --> 00:47:07,129
Jasně. Ano. Rozhodně.
697
00:47:09,213 --> 00:47:11,965
Tak to zruš. Zruš to kouzlo.
698
00:47:13,300 --> 00:47:14,759
Myslíš, zvrátit kouzlo?
699
00:47:14,967 --> 00:47:16,803
Je to možné, nebo ne?
700
00:47:17,804 --> 00:47:19,387
Nikdy jsem to nedělal.
701
00:47:19,595 --> 00:47:21,097
Jak dlouho už to děláš?
702
00:47:21,180 --> 00:47:27,644
Mám osvědčení, když se ptáš.
A u zkoušky jsem si vedl skvěle.
703
00:47:28,353 --> 00:47:30,687
Přeskočil jsem pár otázek na ano-ne,
704
00:47:30,770 --> 00:47:32,897
což se zdá takhle zpětně dost hloupé,
705
00:47:32,980 --> 00:47:35,148
protože i kdybych jen hádal, tak
706
00:47:35,232 --> 00:47:37,734
co mám? Padesát na padesát,
že se trefím.
707
00:47:37,818 --> 00:47:40,068
Jak dlouho?
708
00:47:44,489 --> 00:47:47,741
No, jen tak mezi námi,
709
00:47:47,825 --> 00:47:52,119
tvoje přání je moje první samostatné.
710
00:47:56,706 --> 00:47:57,957
Je to v háji!
711
00:47:58,040 --> 00:48:02,376
Já vím. Je to zlé. Není to dobré,
ale zvládneme to, však?
712
00:48:02,459 --> 00:48:04,628
A nic není vytesáno do kamene.
713
00:48:04,920 --> 00:48:06,421
No, kromě vašeho táty.
714
00:48:06,504 --> 00:48:08,423
Bronz. A ta socha, Anabel,
715
00:48:08,506 --> 00:48:09,631
- říkám ti...
- Tam jdeme.
716
00:48:09,715 --> 00:48:11,507
To není táta. Vím to.
717
00:48:11,590 --> 00:48:12,925
Ale je.
718
00:48:13,008 --> 00:48:14,468
- Není.
- Děti, věřte mi.
719
00:48:14,552 --> 00:48:18,138
Hortensie to srovná,
ta má odpověď na všechno.
720
00:48:19,556 --> 00:48:21,347
Je to správná adresa?
721
00:48:21,431 --> 00:48:23,933
- Je to správná adresa.
- Někdo by mohl vlézt dovnitř.
722
00:48:24,416 --> 00:48:25,417
Na mě nekoukej.
723
00:48:25,685 --> 00:48:28,729
Jeden zážitek s kleštěmi týdně mi stačí.
724
00:48:29,412 --> 00:48:30,663
Zvedněte mě někdo.
725
00:48:30,746 --> 00:48:32,330
- Tohle je šílené, my jsme...
- Co?
726
00:48:32,455 --> 00:48:38,001
To je skvělý nápad. Jsi chytrá.
Tady, ukaž. Dobře.
727
00:48:39,628 --> 00:48:43,004
Opatrně. Nechceš, aby kůň v tašce
měl nehodu na tvém úkolu.
728
00:48:43,129 --> 00:48:45,215
Moc vtipné.
729
00:48:45,298 --> 00:48:47,299
To nic, Duchess. Drž se mě.
730
00:48:48,592 --> 00:48:53,095
Úžasná! Kdyby se někdo ptal,
řekni, že jsi kamarádka Murraye.
731
00:48:53,178 --> 00:48:56,473
Jo, to má určitě velkou váhu.
732
00:49:08,548 --> 00:49:09,758
Ahoj, vy tam.
733
00:49:32,690 --> 00:49:33,774
Hele, vílo?
734
00:49:33,857 --> 00:49:35,525
Pro tebe pan Víla.
735
00:49:35,609 --> 00:49:37,569
Nenapadlo tě, zkusit kliku?
736
00:49:41,196 --> 00:49:42,781
Anabel. Nezapomeň na nás, no tak.
737
00:49:43,280 --> 00:49:44,865
Jdi ode mně pryč. Nech mě.
738
00:49:47,993 --> 00:49:52,788
Konečně, ústředí víl kmotřiček.
Co ti tak trvalo?
739
00:49:57,416 --> 00:49:59,667
Murray, straší tady?
740
00:50:00,502 --> 00:50:02,044
Ne příliš. Ne.
741
00:50:02,127 --> 00:50:05,546
Slyšela jsem dýchání,
a nemyslím, že to byla ona nebo já.
742
00:50:09,758 --> 00:50:10,801
Hortensie?
743
00:50:12,593 --> 00:50:14,803
Počkat, počkat, počkat. Ta hrací karta,
744
00:50:15,053 --> 00:50:17,222
- chceš říct, že je to člověk?
- Ano, je to tak.
745
00:50:17,305 --> 00:50:19,848
Je to královna víl kmotřiček.
746
00:50:19,932 --> 00:50:22,099
Víla všech víl.
747
00:50:23,893 --> 00:50:25,727
Hortensie, tady Murray.
748
00:50:26,520 --> 00:50:27,521
Takové kouzlo...
749
00:50:27,604 --> 00:50:29,563
Žádná víla by takové nepoužila.
750
00:50:29,647 --> 00:50:32,440
To jsou temné čáry. To je
751
00:50:32,524 --> 00:50:33,525
čarodějnictví.
752
00:50:34,650 --> 00:50:38,320
Neboj se. Jsem tu.
Bude to v pořádku.
753
00:50:38,403 --> 00:50:39,821
Doufejme.
754
00:50:40,238 --> 00:50:46,283
Zlehka a pomalu. Je velmi křehká.
No, předpokládám, že je křehká.
755
00:50:46,367 --> 00:50:48,828
Teď už chybí jenom sirup.
756
00:50:49,119 --> 00:50:50,245
Promiňte. Já jen...
757
00:50:50,954 --> 00:50:54,039
Ten vtip padl trochu na plocho.
Tady, to je ono.
758
00:50:54,122 --> 00:50:56,374
Dobře, přilož ruku k...
759
00:50:56,457 --> 00:50:58,960
Ne doslova. Prostě jen...
760
00:50:59,418 --> 00:51:00,794
To je ono.
761
00:51:01,086 --> 00:51:05,172
Dobrá, zdá se,
že tahle hůlka znovu zachrání den.
762
00:51:11,677 --> 00:51:14,887
Dobře, takže 15 metrů.
763
00:51:15,637 --> 00:51:16,680
Držte mi palce.
764
00:51:20,282 --> 00:51:21,974
Shaboom!
765
00:51:40,865 --> 00:51:43,198
Ahoj, Murray.
766
00:51:43,282 --> 00:51:44,658
Rena.
767
00:51:44,783 --> 00:51:46,742
Jaké milé překvapení.
768
00:51:47,201 --> 00:51:48,286
Řekl jsi, že mi zavoláš.
769
00:51:48,786 --> 00:51:50,997
- Byl jsem zaneprázdněný. Ano?
- Murray? Murray?
770
00:51:51,080 --> 00:51:52,664
- To je tvoje přítelkyně?
- Ne, ne. Není...
771
00:51:52,746 --> 00:51:54,373
Vidíš, Anabel? Jeho přítelkyně.
772
00:51:54,456 --> 00:51:56,791
- Není to moje přítelkyně.
- A kdo to tedy je?
773
00:51:56,875 --> 00:51:58,418
Byla jsem opravdu zklamaná...
774
00:51:58,501 --> 00:52:00,295
Můžeme si o tom promluvit...
775
00:52:00,378 --> 00:52:02,629
Vy všichni, věnujte mi pozornost!
776
00:52:02,713 --> 00:52:05,006
Máme tady krizi.
777
00:52:05,089 --> 00:52:07,257
Holčičko, kdo jsi?
778
00:52:07,340 --> 00:52:11,261
Jmenuji se Anabel.
To je můj bratr, Charlie.
779
00:52:11,344 --> 00:52:13,603
Murray myslel, že nám pomůžete.
780
00:52:13,761 --> 00:52:17,306
Zkoušel mi splnit přání a...
781
00:52:17,389 --> 00:52:19,850
O nic nejde. Je to jen...
782
00:52:20,726 --> 00:52:23,810
Víte, jak to chodí.
Kouzlo se trochu pokazilo.
783
00:52:23,894 --> 00:52:25,353
Ano, trochu pokazilo.
784
00:52:25,645 --> 00:52:28,480
Panebože, Murray.
Co se ti stalo s hůlkou?
785
00:52:28,564 --> 00:52:29,773
Do práce, Reno.
786
00:52:29,857 --> 00:52:32,609
To, proti čemu stojíme,
vyžaduje rychlou opravu.
787
00:52:32,692 --> 00:52:35,856
Promiňte. "To, proti čemu stojíme."
Co tím myslíte, drahá?
788
00:52:36,028 --> 00:52:37,091
Pojď se mnou, čumáčku.
789
00:52:37,279 --> 00:52:38,738
Tak to je vážné.
790
00:52:38,821 --> 00:52:41,127
- Charlie, můžeš nám pomoct...
- Čumáčku? - Ale já...
791
00:52:45,470 --> 00:52:48,012
Opravdu jste vílí královna?
792
00:52:48,262 --> 00:52:49,862
Ano, jsem.
793
00:52:50,673 --> 00:52:52,873
Mělo to být jednoduché přání...
794
00:52:52,940 --> 00:52:54,899
Žádné přání není jednoduché.
795
00:52:56,484 --> 00:52:58,810
- Nasaďte si ty brýle, chlapci.
- Rozkošné.
796
00:53:04,030 --> 00:53:05,657
Takže, pověz mi o tvém přání.
797
00:53:07,075 --> 00:53:10,202
Můj táta se proměnil v sochu,
a já nevím proč.
798
00:53:10,327 --> 00:53:11,662
Ještě něco dalšího?
799
00:53:12,538 --> 00:53:17,874
Jeho kůň se změnil v myš,
a jeho kočár v dýni.
800
00:53:17,958 --> 00:53:19,291
To stačí.
801
00:53:19,416 --> 00:53:23,212
To kouzlo musí být zrušeno před půlnocí.
802
00:53:23,545 --> 00:53:28,215
Jinak tvůj otec
může zůstat sochou navždy.
803
00:53:31,675 --> 00:53:32,843
Co jsi jí slíbila?
804
00:53:32,927 --> 00:53:34,927
Jen, že získáme ty hůlky zpět.
805
00:53:35,010 --> 00:53:39,639
Od Claudie? Ne, ne.
Zapomeň na to. Rozhodně ne.
806
00:53:39,722 --> 00:53:42,850
Murray, musíme.
Musíme být v parku před půlnocí,
807
00:53:42,934 --> 00:53:44,809
jinak bude táta sochou navždy.
808
00:53:44,892 --> 00:53:47,937
Podívej, musí tu být nějaké...
809
00:54:00,904 --> 00:54:02,781
Anabel, zlato, poslyš,
810
00:54:03,907 --> 00:54:06,074
nemůžeme jít ke Claudii. Myslím,
811
00:54:06,616 --> 00:54:09,160
zaprvé nevím, kdy bydlí.
812
00:54:09,244 --> 00:54:11,078
A zadruhé, nemá mě ráda.
813
00:54:11,161 --> 00:54:13,372
Je to další tvoje ex přítelkyně?
814
00:54:13,455 --> 00:54:15,664
Zkusme se držet tématu, můžeme?
815
00:54:15,831 --> 00:54:17,916
- Pokud táta zmešká konkurz...
- Pokud? Anabel,
816
00:54:18,083 --> 00:54:20,960
je 21:15, konec hry, tak je to.
817
00:54:22,128 --> 00:54:23,838
Poslyš, něco ti povím.
818
00:54:23,921 --> 00:54:27,589
Není konec, dokud plochá dáma zpívá.
819
00:54:28,715 --> 00:54:29,758
Pochopila?
820
00:54:29,883 --> 00:54:31,884
"Plochá" dáma, "tlustá" dáma?
821
00:54:35,054 --> 00:54:36,720
- Ale nic, to jenom...
- Murray,
822
00:54:37,596 --> 00:54:40,932
vzpomínáš na minulou noc,
kdy jsi mi dal "rain check"?
823
00:54:49,622 --> 00:54:53,416
Najdi v zákulisí tátovu agentku
a řekni jí, ať neodchází, ano?
824
00:54:53,500 --> 00:54:55,126
- Jo, dobře.
- Ty nás dostaň na balkon.
825
00:54:55,210 --> 00:54:56,709
Za mnou.
826
00:54:58,378 --> 00:54:59,754
Charlie, díky bohu.
827
00:54:59,837 --> 00:55:01,464
- Kde je táta?
- Uvízl v zácpě.
828
00:55:01,546 --> 00:55:04,800
<i>Dámy a pánové,
přichází pan Tony Sable,</i>
829
00:55:04,883 --> 00:55:10,053
<i>který, s vaší velkorysou podporou,
bude hvězdou mého v pořadí 23. hitu.</i>
830
00:55:14,932 --> 00:55:16,432
<i>- To je on?
- Díky, Lorde Richarde.</i>
831
00:55:16,516 --> 00:55:18,600
- Co budeš dělat?
- Maestro.
832
00:55:18,684 --> 00:55:20,978
Čas na "rain check".
833
00:55:26,356 --> 00:55:30,484
<i>Neroň slzy,</i>
834
00:55:30,567 --> 00:55:34,279
<i>má milovaná Lucie</i>
835
00:55:34,988 --> 00:55:41,534
<i>Musím brzy zemřít
v kratičkém okamžiku</i>
836
00:55:41,951 --> 00:55:43,368
Shaboom!
837
00:55:45,704 --> 00:55:47,538
Co se to tu děje
Jak mám pracovat...
838
00:55:47,621 --> 00:55:49,872
Tomu říkám déšť.
839
00:55:50,873 --> 00:55:53,083
- Anabel, viděla jsi to?
- Ano!
840
00:55:53,250 --> 00:55:55,127
Bouřka je až v druhém jednání.
841
00:55:56,128 --> 00:55:57,586
Ano, ano, zvládl jsem to.
842
00:55:57,670 --> 00:55:59,587
Manny, co se tady děje?
843
00:55:59,754 --> 00:56:01,798
- Manny?
- Co po mě chcete?
844
00:56:02,215 --> 00:56:05,426
Dámy a pánové,
instalovali jsme nový systém
845
00:56:05,509 --> 00:56:08,011
a zbývá vyřešit několik chyb.
846
00:56:08,094 --> 00:56:09,511
Mé promočené omluvy.
847
00:56:09,594 --> 00:56:12,723
Koneckonců, šou musí pokračovat
848
00:56:13,639 --> 00:56:16,017
- Takže, pane Sable. Pódium je vaše.
- To je vše?
849
00:56:16,100 --> 00:56:17,934
Ten chlap zpívá a můj táta nemůže?
850
00:56:18,642 --> 00:56:19,935
Je to tak nespravedlivé.
851
00:56:21,103 --> 00:56:22,271
Zajímavé.
852
00:56:22,938 --> 00:56:24,422
- Řekla jsem něco?
853
00:56:24,605 --> 00:56:28,150
Měla jsi někdy pocit
že tě začíná bolet v krku?
854
00:56:28,233 --> 00:56:30,192
Takové zvláštní škrábání?
855
00:56:30,276 --> 00:56:32,320
Myslíš jako žábu v krku?
856
00:56:39,157 --> 00:56:40,783
Rychle, už zpívá.
857
00:56:42,878 --> 00:56:44,103
Shaboom!
858
00:56:49,956 --> 00:56:52,000
Musí se předvádět.
859
00:56:52,959 --> 00:56:54,127
Tony? Tony?
860
00:56:54,960 --> 00:56:56,170
Tony?
861
00:57:16,351 --> 00:57:18,518
A tomu já říkám žába.
862
00:57:20,728 --> 00:57:25,774
Ne tak rychle.
Zpátky ke klavíru, pokud tu chcete,
863
00:57:25,857 --> 00:57:28,734
nebo kdekoli jinde, ještě hrát.
864
00:57:28,817 --> 00:57:31,402
Nyní důvod k obavám,
dámy a pánové.
865
00:57:31,486 --> 00:57:33,696
Ne, ne. Zůstaňte na místech, prosím.
866
00:57:38,574 --> 00:57:39,658
Anabel? Murray?
867
00:57:51,875 --> 00:57:54,378
Nikam nechoďte.
Jsou naprosto neškodné.
868
00:57:54,503 --> 00:57:57,671
Co je to pár ropuch,
když píšeme historii Broadwaye?
869
00:57:58,171 --> 00:57:59,589
Podívej, Richarde, miluju šou.
870
00:57:59,672 --> 00:58:02,841
miluju scénu, miluju trička,
Miluju všechno!
871
00:58:03,217 --> 00:58:05,761
Pokud přidáš 2metrovou žábu, jsem pro.
872
00:58:13,557 --> 00:58:16,060
Tohle se stává, když jsem vzrušený.
873
00:58:20,537 --> 00:58:23,372
Hej, jsem v pořádku.
Nepotřebuju doktora, potřebuju mikrofon.
874
00:58:23,581 --> 00:58:24,624
Jsem v pořádku.
875
00:58:24,707 --> 00:58:27,125
<i>Co dělám teď,
je mnohem lepší než...</i>
876
00:58:28,460 --> 00:58:30,377
Vidíš tam nějaké žáby? Dívej.
877
00:58:32,645 --> 00:58:34,147
Nech si to na premiéru, Tony.
878
00:58:34,230 --> 00:58:35,356
- Mám tu roli?
- Jo.
879
00:58:35,440 --> 00:58:36,941
Počkej chvíli. Manny...
880
00:58:37,025 --> 00:58:38,841
- Musel vyhrát.
- Ale, Manny...
881
00:58:38,925 --> 00:58:40,468
Promiň. To je šoubyznys.
882
00:58:40,676 --> 00:58:43,011
Murray, to bylo skvělé. Přála bych si...
883
00:58:43,470 --> 00:58:45,555
- Myslím...
- Myslím, že vím.
884
00:58:46,598 --> 00:58:49,474
Murray, až vyrostu,
chtěla bych být vílou kmotřičkou.
885
00:58:49,724 --> 00:58:52,935
Chtěla by sis to zkusit, že jo?
Opravdu bych neměl,
886
00:58:53,727 --> 00:58:54,728
ale tady máš.
887
00:58:54,811 --> 00:58:56,313
Drží se to takhle?
888
00:58:56,396 --> 00:58:57,564
Ne, je to spíš takhle...
889
00:58:57,648 --> 00:59:01,015
Ne, ne, ne. Je to spíš takhle...
890
00:59:04,318 --> 00:59:06,153
- Kam spadla?
- Já...
891
00:59:08,988 --> 00:59:10,239
Kde je?
892
00:59:12,866 --> 00:59:15,326
To je vážný problém.
893
00:59:18,203 --> 00:59:19,286
To je smutné.
894
00:59:19,620 --> 00:59:21,372
- Mám tě.
- Boots!
895
00:59:21,789 --> 00:59:24,374
Zpátky, Murray.
Shodím ji dolů, vážně...
896
00:59:25,633 --> 00:59:26,884
Pěkná spoušť, Murray.
897
00:59:27,260 --> 00:59:29,760
Ty čáry kolem, to je tvoje práce.
898
00:59:29,844 --> 00:59:31,012
No tak. Nech ji jít..
899
00:59:31,887 --> 00:59:34,097
- Kde je Claudiina hůlka?
- Já nevím.
900
00:59:37,726 --> 00:59:39,934
Vyprávěl ti táta někdy
příběh králíčka Brera?
901
00:59:40,018 --> 00:59:42,395
Znám ho.
"Prosím, neházej mě do vřesoviště."
902
00:59:42,478 --> 00:59:44,313
Ano, to je ono. Dobře.
903
00:59:48,525 --> 00:59:52,110
- Mám hlad, že bych snědla koně.
- Ne!
904
00:59:52,527 --> 00:59:54,320
Boots, nás nevyděsíš.
905
00:59:54,612 --> 00:59:57,031
Claudia možná, ale ty ne.
906
00:59:57,656 --> 00:59:58,741
Claudia?
907
00:59:59,283 --> 01:00:02,367
Prosím, neber nás ke Claudii.
908
01:00:02,618 --> 01:00:05,369
Prosím, ne!
909
01:00:05,453 --> 01:00:06,537
Víte co?
910
01:00:07,455 --> 01:00:10,080
Vezmu vás ke Claudii.
911
01:00:10,147 --> 01:00:11,373
Ke Claudii?
912
01:00:12,082 --> 01:00:13,083
Ne!
913
01:00:15,585 --> 01:00:19,505
Není děsivé, čekat,
jestli nás odvede ke Claudii?
914
01:00:21,547 --> 01:00:23,507
Pojďte, jdeme ke Claudii.
915
01:00:23,758 --> 01:00:25,759
Ó můj bože! Ne.
916
01:00:26,217 --> 01:00:28,762
Co s námi bude?
917
01:00:29,228 --> 01:00:31,228
Přežijeme?
918
01:00:31,562 --> 01:00:36,083
Zoufalství je mé nové jméno.
Běda mi!
919
01:00:36,166 --> 01:00:37,668
Konec se blíží.
920
01:00:37,734 --> 01:00:40,036
Duchess, hej, hej.
Pojď sem. Stůj.
921
01:00:41,428 --> 01:00:42,429
Mám tě.
922
01:00:45,681 --> 01:00:48,058
Zachraňte nás!
923
01:00:48,517 --> 01:00:51,018
Běda mi!
924
01:01:01,066 --> 01:01:04,194
V žádném případě nám neukazuj,
kde jsou schované hůlky.
925
01:01:04,278 --> 01:01:06,070
Ano, nedělej to.
926
01:01:18,371 --> 01:01:19,372
Nic.
927
01:01:19,539 --> 01:01:21,497
Pošlu tě pro jednu malou hůlku,
928
01:01:21,581 --> 01:01:23,291
a ty ani to nedokážeš.
929
01:01:23,416 --> 01:01:24,584
Teď se dostat k hůlkám!
930
01:01:25,126 --> 01:01:27,002
- Cože?
- Já...
931
01:01:28,253 --> 01:01:31,921
Co to bylo?
Podělíš se se zbytkem třídy?
932
01:01:34,424 --> 01:01:35,425
Boots!
933
01:01:35,759 --> 01:01:36,759
Hlídej.
934
01:02:00,318 --> 01:02:01,860
Princezno,
935
01:02:01,943 --> 01:02:03,861
- podívej se mi do očí.
- Nedělej to.
936
01:02:05,863 --> 01:02:09,074
Moje hůlka. Ty víš, kde je, viď?
937
01:02:09,199 --> 01:02:11,159
Nemluv s ní.
Ani se na ni nedívej.
938
01:02:15,912 --> 01:02:18,455
Jistě máš nějaké přání.
939
01:02:18,580 --> 01:02:19,831
Stvoření tvého věku,
940
01:02:20,040 --> 01:02:23,249
má nové přání s každým otočením hlavy.
941
01:02:29,363 --> 01:02:30,489
No prosím.
942
01:02:30,897 --> 01:02:32,481
Když to musí být,
943
01:02:33,099 --> 01:02:35,267
vyberu za tebe.
944
01:02:36,284 --> 01:02:40,788
Tohle dítě si přeje...
945
01:02:40,913 --> 01:02:41,914
Být...
946
01:02:44,440 --> 01:02:45,691
Být skvělou tanečnicí.
947
01:02:46,066 --> 01:02:47,067
Bingo!
948
01:02:47,459 --> 01:02:48,460
Claudie, ne.
949
01:03:03,912 --> 01:03:06,539
Murray, prosím pomoz. Nechci tančit.
950
01:03:06,706 --> 01:03:07,707
Nemůžu přestat.
951
01:03:07,832 --> 01:03:09,125
Ale ano, můžeš.
952
01:03:09,207 --> 01:03:10,667
Hned jak objasníš,
953
01:03:10,751 --> 01:03:13,753
kde v tomhle ubohém městě
jsi zahodila moji hůlku.
954
01:03:13,961 --> 01:03:15,712
No tak, Claudie. To je hloupé.
955
01:03:15,795 --> 01:03:18,381
Co je špatně s tímhle obrázkem?
956
01:03:18,465 --> 01:03:20,382
Něco chybí.
957
01:03:20,549 --> 01:03:22,468
Tančit sama,
958
01:03:22,551 --> 01:03:24,885
to nevypadá moc zábavně.
959
01:03:42,600 --> 01:03:43,631
Claudie,
960
01:03:43,940 --> 01:03:45,649
nemůžeme je nechat tančit navždy.
961
01:03:45,733 --> 01:03:46,859
Dlouho to nevydrží.
962
01:03:47,143 --> 01:03:48,694
- Vsaď se.
- Murray, zastav ji.
963
01:03:48,778 --> 01:03:51,404
Otázkou je, kdo to vzdá první.
964
01:03:51,488 --> 01:03:52,947
Sázím na tu mrňavou.
965
01:03:54,406 --> 01:03:57,909
A máme tu báječného dirigenta.
966
01:04:30,682 --> 01:04:32,934
- Pomoz mi, Murray.
- Pomoct tobě?
967
01:04:33,017 --> 01:04:34,059
Pomoz mě!
968
01:04:49,278 --> 01:04:50,446
Polož mě!
969
01:04:51,405 --> 01:04:52,948
- Pomoc!
- Jdi dolů!
970
01:04:58,076 --> 01:04:59,702
Ne!Ne!Ne!
971
01:05:00,286 --> 01:05:01,329
Prosím...
972
01:05:04,288 --> 01:05:05,289
Dej ho dolů.
973
01:05:08,483 --> 01:05:11,419
Vzdávám se! Řeknu všechno, co chceš.
974
01:05:11,603 --> 01:05:15,480
Vzdávám se! Vzdávám se! Vzdávám se.
Všechno to řeknu.
975
01:05:15,563 --> 01:05:17,257
Anabel! Ne!
976
01:05:17,340 --> 01:05:19,383
Myslím, že máme vítěze!
977
01:05:19,466 --> 01:05:22,386
Ach, ty můj chudáčku,
pojď se mnou do salonku.
978
01:05:22,594 --> 01:05:24,345
Postarám se o všechna tvá přání.
979
01:05:24,427 --> 01:05:26,763
Ty zůstaň s rychlonožkou.
980
01:05:27,805 --> 01:05:30,516
Kdyby se přiblížil k hůlkám,
dej mu ochutnat palcát.
981
01:05:30,933 --> 01:05:33,434
Teď, miláčku, musíš být vyčerpaná.
982
01:05:33,768 --> 01:05:35,769
Můžu ti nabídnout brandy? Mléko?
983
01:05:36,453 --> 01:05:37,579
Obojí?
984
01:05:39,063 --> 01:05:40,147
Jen mezi námi děvčaty,
985
01:05:40,815 --> 01:05:42,733
- kde je má hůlka?
- V Central Parku.
986
01:05:43,249 --> 01:05:45,918
- Poblíž jezírka.
- Přesné místo?
987
01:05:46,485 --> 01:05:49,153
Když tě tam vezmu, ukážeš mi, viď?
988
01:05:49,287 --> 01:05:51,614
Ano, ale chci něco na oplátku
989
01:05:53,324 --> 01:05:55,324
Vždycky je něco.
990
01:05:55,867 --> 01:05:57,827
Copak? Chceš jít domů?
991
01:05:58,452 --> 01:06:00,662
Ne, ale je sladké na to pomyslet.
992
01:06:01,580 --> 01:06:03,582
Sladké. To jsem celá já.
993
01:06:05,164 --> 01:06:07,834
Takže, jaké je tvé přání...
994
01:06:08,868 --> 01:06:09,868
Tvůj požadavek?
995
01:06:10,127 --> 01:06:14,297
Chci, abys použila svou neuvěřitelnou
moc na vysvobození mého táty z kouzla,
996
01:06:14,547 --> 01:06:16,798
které Murray úplně pokazil.
997
01:06:17,007 --> 01:06:18,008
Klasika, však?
998
01:06:18,425 --> 01:06:20,676
Tak to dopadne,
když muže dělá ženskou práci.
999
01:06:21,552 --> 01:06:22,887
Počkej, až uslyšíš podrobnosti.
1000
01:06:23,445 --> 01:06:26,046
- Neuvěříš, co vyváděl.
- Řekni mi všechno.
1001
01:06:26,597 --> 01:06:28,515
No, odvezl nás do Nebrasky...
1002
01:06:32,935 --> 01:06:34,603
Musel jsem to zkusit.
1003
01:06:34,686 --> 01:06:37,771
Nemůžeš mě oklamat,
Budu čarodějnice.
1004
01:06:37,855 --> 01:06:39,814
Poslyš, Bootsie,
Znám spoustu čarodějnic,
1005
01:06:39,898 --> 01:06:41,666
a ty čarodějnice nejsi.
1006
01:06:42,650 --> 01:06:43,918
Claudie mi to slíbila.
1007
01:06:44,068 --> 01:06:46,193
Tys jí věřila?
1008
01:06:48,195 --> 01:06:50,780
Ty ubohý bláznivý nekňubo, lhala ti!
1009
01:06:50,864 --> 01:06:54,367
Nikdy mi nelže. Je to kamarádka.
1010
01:06:54,826 --> 01:06:58,745
Nedrží slib nikomu jinému než sobě.
1011
01:07:06,207 --> 01:07:07,709
Jak myslíš, uvidíš sama.
1012
01:07:10,111 --> 01:07:11,153
Au!
1013
01:07:16,732 --> 01:07:18,032
Murray, chytej...
1014
01:07:36,013 --> 01:07:37,212
Co?
1015
01:07:41,858 --> 01:07:44,486
Myslím, že uklízečka
tenhle týden nepřišla, co?
1016
01:07:44,569 --> 01:07:45,946
Boots?
1017
01:07:47,687 --> 01:07:50,323
- Měla jsi ho sledovat.
- Já, já...
1018
01:07:50,406 --> 01:07:52,407
Ošklivý, ošklivý pes.
1019
01:07:52,532 --> 01:07:53,700
Teď dělej, co jsem ti řekla.
1020
01:07:53,784 --> 01:07:56,161
Odtáhni truhlu s hůlkami k ohni
1021
01:07:56,244 --> 01:07:58,370
a spal je. Tak pohni.
1022
01:07:58,703 --> 01:07:59,746
Murray!
1023
01:08:02,264 --> 01:08:04,333
- Nechtěl jsi odejít, že ne?
- To ne.
1024
01:08:04,416 --> 01:08:06,418
Myslím, že jsme se tak bavili.
1025
01:08:06,502 --> 01:08:08,669
- Bavili.
- Ano.
1026
01:08:08,752 --> 01:08:11,254
Víš, nemusíš se trápit,
1027
01:08:11,338 --> 01:08:14,757
že jsi jako víla tak bídně selhal.
1028
01:08:14,882 --> 01:08:16,925
Vlastně, mám v plánu,
všechny vás postupně vyřadit.
1029
01:08:17,257 --> 01:08:19,768
"Vlastně, mám v plánu,
všechny vás postupně vyřadit."
1030
01:08:20,219 --> 01:08:22,461
Jak se mi opovažuješ vysmívat!
1031
01:08:22,595 --> 01:08:24,238
"Jak se mi opovažuješ vysmívat!"
1032
01:08:24,305 --> 01:08:25,390
Přestaň s tím!
1033
01:08:25,473 --> 01:08:27,682
"Přestaň..."
1034
01:08:27,765 --> 01:08:31,552
Poslyš, vtipálku,
mluvíš s budoucí královnou temnot.
1035
01:08:32,686 --> 01:08:34,688
Zdá se, že to není tak jisté.
1036
01:08:34,854 --> 01:08:36,731
Podívej se na ty vrásky.
1037
01:08:44,277 --> 01:08:45,278
Lháři.
1038
01:08:45,654 --> 01:08:48,196
Víš, normálně mám ráda lháře.
1039
01:08:48,446 --> 01:08:51,533
Ale ve tvém případě,
myslím, že udělám výjimku.
1040
01:08:51,700 --> 01:08:55,869
Já nelžu.
Hned vedle té bradavice.
1041
01:08:56,470 --> 01:08:57,637
Bradavice?
1042
01:09:00,931 --> 01:09:03,732
Mám zapalovač,
kdybys ji chtěla vypálit, drahoušku.
1043
01:09:04,325 --> 01:09:09,620
Murray, jsem připravená,
rozlámat ti všechny kosti v těle.
1044
01:09:10,704 --> 01:09:15,333
"Murray, jsem připravená,
rozlámat ti všechny kosti..."
1045
01:09:22,722 --> 01:09:26,241
Copak?
Necítíš se dnes trochu "al dente"?
1046
01:09:27,017 --> 01:09:29,142
Ale ne. Ne, Murray...
1047
01:09:29,742 --> 01:09:31,953
Umažeš mi podlahu.
1048
01:09:35,722 --> 01:09:36,723
Ti muži.
1049
01:09:37,916 --> 01:09:41,417
Bývají v mých rukách tak poddajní.
1050
01:09:43,419 --> 01:09:47,923
Ráda bych věděla, kde je má hůlka!
1051
01:10:01,181 --> 01:10:07,019
Teď je čas pro všechny
dobré muže, konečně zazpívat.
1052
01:10:07,795 --> 01:10:11,946
Ach, podívejte na tu ubohou vílu.
1053
01:10:17,924 --> 01:10:20,586
Tak vyklopíš to, ano?
1054
01:10:24,558 --> 01:10:26,452
Počkej. Tady...
1055
01:10:26,756 --> 01:10:27,956
Co?
1056
01:10:28,449 --> 01:10:29,649
Pojď sem.
1057
01:10:30,144 --> 01:10:31,978
- Chceš se jí zbavit?
- Možná.
1058
01:10:33,354 --> 01:10:35,523
Ale to je úplně dobrá stará bota.
1059
01:10:36,915 --> 01:10:39,458
- Miluju staré boty.
- Sedni.
1060
01:10:40,543 --> 01:10:43,003
Hodná holka. Zůstaň.
1061
01:10:45,505 --> 01:10:47,673
Skvělé, co zas?
1062
01:10:48,799 --> 01:10:54,595
A ty, otravné a
nepochybně mazané dítě.
1063
01:10:59,806 --> 01:11:00,807
Ano.
1064
01:11:03,801 --> 01:11:05,886
Stále má svůj starý břink.
1065
01:11:07,220 --> 01:11:09,338
Piky, piky, vidím tě!
1066
01:11:10,864 --> 01:11:12,990
Bude to! Oba sebou hněte.
1067
01:11:14,742 --> 01:11:15,743
Dělej.
1068
01:11:15,826 --> 01:11:17,035
Tahle hra mě unavuje.
1069
01:11:28,293 --> 01:11:34,214
Všechen ten čas, plánování a magie,
aby se můj sen změnil ve skutečnost.
1070
01:11:34,923 --> 01:11:37,800
Byly chvíle, kdy jsem si sama myslela,
1071
01:11:37,925 --> 01:11:42,719
"Může jedna malá čarodějka
opravdu něco změnit?"
1072
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
Ale pak jsem si řekla,
1073
01:11:44,429 --> 01:11:47,224
"Co kdyby Lucrezia Borgia
hodila ručník do ringu, no?"
1074
01:11:49,016 --> 01:11:50,308
Jdu dál.
1075
01:11:50,392 --> 01:11:55,813
Jdu dál přesvědčená,
že nakonec zlo zvítězí nad dobrem.
1076
01:11:55,896 --> 01:11:57,856
Velmi dojemné, pokud jsi trol.
1077
01:12:03,401 --> 01:12:04,402
Claudie,
1078
01:12:04,568 --> 01:12:06,779
můžu se tě na něco zeptat?
1079
01:12:07,154 --> 01:12:08,446
- Ne.
- Ale...
1080
01:12:09,405 --> 01:12:10,405
co bude...
1081
01:12:10,689 --> 01:12:12,691
- Co bude se mnou?
-S tebou?
1082
01:12:13,524 --> 01:12:15,193
Je to vše, na co myslíš?
1083
01:12:15,276 --> 01:12:18,238
Existuješ na této planetě
jen z toho důvodu,
1084
01:12:18,487 --> 01:12:21,322
že jedné noci, ve slabé chvilce,
když nešla kabelovka,
1085
01:12:21,447 --> 01:12:25,200
jsem se rozhodla
tolerovat tvoji společnost
1086
01:12:25,367 --> 01:12:26,660
Nejsem tvoje nejlepší...
1087
01:12:26,768 --> 01:12:28,370
Co? Kamarádka?
1088
01:12:28,936 --> 01:12:29,937
To je to slovo?
1089
01:12:30,479 --> 01:12:31,729
Ty?
1090
01:12:31,813 --> 01:12:34,940
Ty a tvoje malá očka a chlupaté uši.
1091
01:12:35,023 --> 01:12:38,693
Ty, s tvým neustálým
kvílením a škrábáním!
1092
01:12:39,027 --> 01:12:42,320
Ty, která naplní vzduch
špinavým zápachem pokaždé,
1093
01:12:42,404 --> 01:12:44,822
- když vlezeš po dešti do místnosti.
- Pochopila jsem!
1094
01:12:45,697 --> 01:12:48,075
Znamená to,
že mě neuděláš svojí partnerkou?
1095
01:12:49,034 --> 01:12:51,201
Partnerkou?
1096
01:12:51,660 --> 01:12:53,036
Ale slíbila jsi to!
1097
01:12:53,161 --> 01:12:56,205
Jenom hlupák by věřil slibu čarodějky.
1098
01:13:04,061 --> 01:13:06,271
Jak chceš, Boots. Tak tě vrátím.
1099
01:13:07,305 --> 01:13:09,524
Děti, raději odneste ty hůlky pryč.
1100
01:13:11,090 --> 01:13:12,925
Už toho mám dost.
1101
01:13:13,050 --> 01:13:16,386
Dobře. Rychle odneste ty hůlky.
Máte 15 minut.
1102
01:13:16,553 --> 01:13:17,679
Nikde se nezastavujte.
1103
01:13:27,686 --> 01:13:29,229
Ty mě budeš kousat?
1104
01:13:46,740 --> 01:13:48,826
- Ty dostaneš...
-Ne! Ne, ty...
1105
01:13:51,536 --> 01:13:52,911
Jdi od mé hůlky.
1106
01:13:52,995 --> 01:13:55,747
- Jdi od mojí hůlky.
- Ty...
1107
01:13:56,497 --> 01:13:59,584
- Ty čarodějko...
- Ta hůlka...
1108
01:14:03,878 --> 01:14:06,796
- Hůlka! Raději se...
- Ne!
1109
01:14:17,546 --> 01:14:20,924
Boots, udělej co máš,
a možná tě nevycpu.
1110
01:14:27,636 --> 01:14:31,014
Ty pitomý zvíře.
Vrať mi mojí hůlku.
1111
01:14:31,931 --> 01:14:33,056
Tady jsi.
1112
01:14:39,770 --> 01:14:42,813
Správně, Boots.
Polož mi ji k nohám, a dám tě
1113
01:14:42,896 --> 01:14:44,648
do útulku s pěknou gumovou myškou, co?
1114
01:14:44,931 --> 01:14:45,932
Pojď sem, Bootsie,
1115
01:14:46,733 --> 01:14:48,401
chceš podrbat na bříšku
1116
01:14:49,861 --> 01:14:50,903
Hned ji polož!
1117
01:14:52,895 --> 01:14:54,271
Pojď sem, Bootsie.
1118
01:14:57,199 --> 01:14:59,784
Vrať se sem, ty hloupé zvíře.
1119
01:15:00,118 --> 01:15:05,288
Ano, Bootsie. Hodná Boots. Ano!
1120
01:15:05,621 --> 01:15:08,915
Zbavím se vás obou!
1121
01:15:10,667 --> 01:15:11,868
Ne!
1122
01:15:12,502 --> 01:15:13,701
Ne!
1123
01:15:17,255 --> 01:15:19,840
Ne! Ne!
1124
01:15:26,169 --> 01:15:27,904
Udělej něco, ty idiote!
1125
01:15:28,088 --> 01:15:30,473
Zrcadlo, zrcadlo pověz mi,
1126
01:15:30,598 --> 01:15:32,933
kdo je tu teď nejchytřejší?
1127
01:15:33,349 --> 01:15:36,310
Já jsem. Já jsem! Já jsem!
1128
01:15:39,896 --> 01:15:42,523
My jsme. My jsme.
1129
01:15:43,190 --> 01:15:45,524
Kde mám bradu? Kde mám...
1130
01:15:49,736 --> 01:15:51,154
Zamávej, Bootsie.
1131
01:15:51,237 --> 01:15:53,530
Možná je čas na menší tichou reflexi.
1132
01:15:54,071 --> 01:15:56,782
Murray!
1133
01:15:59,451 --> 01:16:01,119
Málem jsem uklouzl na kolagenu.
1134
01:16:01,203 --> 01:16:03,038
Murray, nenechávej mě takhle.
1135
01:16:03,579 --> 01:16:06,789
Rozbil jsi zrcadlo.
To je sedm let smůly!
1136
01:16:08,124 --> 01:16:10,167
- Pojď, Murray, pojď, pojď.
- Honem, honem.
1137
01:16:10,334 --> 01:16:11,919
Jezírko v Central Parku. Rychle!
1138
01:16:15,979 --> 01:16:18,315
Rychleji!
Když tam nebudeme před půlnocí,
1139
01:16:18,398 --> 01:16:20,132
můj táta bude sochou navždy!
1140
01:16:30,656 --> 01:16:32,742
Anabel, rychle si to představ v hlavě.
1141
01:16:35,909 --> 01:16:38,329
Dobře. Jdeme na to.
1142
01:16:53,933 --> 01:16:55,032
Shaboom!
1143
01:17:13,170 --> 01:17:14,171
Duchess!
1144
01:17:29,548 --> 01:17:30,883
To bylo ono?
1145
01:17:35,310 --> 01:17:37,019
Je mi líto, já...
1146
01:17:41,023 --> 01:17:42,691
Nedá se nic dělat.
1147
01:17:43,224 --> 01:17:45,192
Co? Jak to můžeš říct?
1148
01:17:45,276 --> 01:17:48,361
Murray, zapomněl jsi,
co Hortensie řekla o úplňku.
1149
01:17:48,695 --> 01:17:52,781
Pokud si vzpomeneš, řekla také,
že skutečná magie vychází zevnitř.
1150
01:17:53,256 --> 01:17:54,633
Chytněte se za ruce.
1151
01:17:55,800 --> 01:17:57,884
- Ty také, Charlie.
- Musím?
1152
01:17:57,967 --> 01:18:00,470
- Ano.
- To je tak hloupé.
1153
01:18:00,553 --> 01:18:03,639
Charlie, jednou za život nebuď blbec.
1154
01:18:04,856 --> 01:18:06,616
A teď myslete na přání.
1155
01:18:58,460 --> 01:19:03,165
Tati, byl jsi zakletý, nebudeš věřit...
Nejdřív jsem byla v Nebrasce...
1156
01:19:03,265 --> 01:19:06,941
Pak se Duchess změnila v myš a...
Jsi to opravdu ty...
1157
01:19:07,091 --> 01:19:11,091
Pojď sem. Jistěže jsem to já...
1158
01:19:11,541 --> 01:19:12,941
Co tady vlastně děláme?
1159
01:19:13,605 --> 01:19:14,605
Je to jako...
1160
01:19:16,023 --> 01:19:17,441
Kolik je hodin?
1161
01:19:18,091 --> 01:19:20,426
Je po půlnoci. Konkurz!
1162
01:19:20,593 --> 01:19:22,094
Měl bych být v divadle.
1163
01:19:23,529 --> 01:19:26,281
Dobře, musím zavolat Jeri, oni...
1164
01:19:28,949 --> 01:19:30,116
Něco se mi stalo?
1165
01:19:31,100 --> 01:19:32,735
Ne, ne. Ovšem že ne.
1166
01:19:34,036 --> 01:19:36,079
Počkej tady tati. Musíš poznat Murraye.
1167
01:19:36,437 --> 01:19:37,652
Je přímo tady.
1168
01:19:37,739 --> 01:19:39,732
Její víla kmotřička.
Opravdu správný chlap.
1169
01:19:39,856 --> 01:19:41,524
- Murray? Murray?
- Pojď sem, Duchess.
1170
01:19:41,608 --> 01:19:43,276
Pojď, ať tě můžu zapřáhnout.
1171
01:19:43,443 --> 01:19:45,486
Kde je? Kde je taxík?
1172
01:19:49,430 --> 01:19:51,139
To bude dobré, Anabel.
1173
01:19:51,598 --> 01:19:55,101
Nemohli jsme se rozloučit,
ani poděkovat, ani cokoli.
1174
01:19:55,476 --> 01:19:57,727
Ale byl zatraceně dobrá víla.
1175
01:19:58,561 --> 01:19:59,562
Tvůj zub!
1176
01:20:00,188 --> 01:20:02,022
Dej mi ho, abys ho neztratila.
1177
01:20:05,400 --> 01:20:07,609
- Murray mi bude chybět.
- Já vím.
1178
01:20:08,059 --> 01:20:11,061
Ale jsem za něj šťastný. Že to zvládl.
1179
01:20:11,228 --> 01:20:12,813
O čem to tam mluvíte?
1180
01:20:12,897 --> 01:20:15,188
<i>Premiéra. Získejte svůj program...</i>
1181
01:20:17,249 --> 01:20:20,919
<i>Co dělám teď,
je mnohem lepší než...</i>
1182
01:20:21,636 --> 01:20:25,014
<i>Pokračuj, drž se plánu.</i>
1183
01:20:25,098 --> 01:20:28,121
<i>Chátra ať jde sem.
V pořádku, teď ty.</i>
1184
01:20:28,321 --> 01:20:30,526
Zahříváš se na tu
jednu větu v druhém jednání?
1185
01:20:30,968 --> 01:20:33,469
Není ostuda, být náhradník.
1186
01:20:34,095 --> 01:20:35,847
Jsem si jistá, že i ty jednou budeš.
1187
01:20:36,347 --> 01:20:38,014
<i>Pospěš si, pojď.
Všichni na svá místa.</i>
1188
01:20:38,097 --> 01:20:40,808
Pozor kam šlapeš, Tony. Nespadni.
1189
01:20:41,058 --> 01:20:43,226
<i>Děti dozadu, no tak.</i>
1190
01:20:43,251 --> 01:20:44,761
Nemůžu uvěřit, že jsi to udělal.
1191
01:20:44,811 --> 01:20:47,854
Jediný způsob,
jak se dostat do hry je, kdyby...
1192
01:20:47,937 --> 01:20:49,814
nevím, zakopl o kbelík...
1193
01:20:51,274 --> 01:20:53,692
<i>V klidu. Říkáš jen to co ostatní...</i>
1194
01:21:01,948 --> 01:21:04,783
- Dobře, děti, je čas jít.
- Hodně štěstí tati.
1195
01:21:04,867 --> 01:21:07,868
Podívej na něj. Co je to za blba?
Chci soudní zákaz pro toho chlapa.
1196
01:21:08,118 --> 01:21:10,120
- Tony, musíš jít.
- Až budu připravený...
1197
01:21:10,203 --> 01:21:11,955
Co ta šatna? Je to spíš záchod.
1198
01:21:12,039 --> 01:21:13,831
Je to záchod, Michaeli. Je to záchod.
1199
01:21:13,915 --> 01:21:16,375
Jedno slovo, "velká". Chci "velkou".
1200
01:21:17,126 --> 01:21:18,709
Víš co na tobě miluju? Nic!
1201
01:21:19,710 --> 01:21:21,503
Jdi mi z očí, než tě vyhodím.
1202
01:21:21,754 --> 01:21:23,880
Díky za květiny, jsou krásné.
1203
01:21:24,130 --> 01:21:26,691
Ještě jedna věc,
Jsem hvězda téhle šou.
1204
01:21:26,716 --> 01:21:28,925
Opona se nezvedne,
dokud nebudu připravený.
1205
01:21:29,050 --> 01:21:30,718
- Jsem už zhnusený a unavený.
- Shaboom!
1206
01:21:30,885 --> 01:21:31,886
Dívej se na mě.
1207
01:21:32,470 --> 01:21:35,055
V procentech a v návratu očekávám 100%.
1208
01:21:35,221 --> 01:21:37,223
- Pochopil jsi to?
- Pochopil.
1209
01:21:53,360 --> 01:21:55,611
Agónie. Jsem v agónii.
1210
01:21:57,488 --> 01:22:01,373
Asi mám zlomenou nohu.
Myslím, že jsem si zlomil nohu.
1211
01:22:01,573 --> 01:22:04,241
Víte co? Šou nemůže pokračovat.
Ta opona zůstane dole.
1212
01:22:04,325 --> 01:22:05,826
- Nemůžeme pokračovat.
- Pane Sable...
1213
01:22:05,910 --> 01:22:07,495
Ale šou bude pokračovat.
1214
01:22:07,578 --> 01:22:10,329
...mám dost vás a vašeho temperamentu.
1215
01:22:10,412 --> 01:22:12,831
Jste venku z mé hry, slyšíte? Ven!
1216
01:22:12,915 --> 01:22:14,832
Na pódium nestrčíte nohu. Šatna!
1217
01:22:15,375 --> 01:22:17,251
Budu tě vyhlížet ve třetí řadě.
1218
01:22:17,335 --> 01:22:20,127
Držte oponu a zapněte
mikrofon pro oznámení.
1219
01:22:20,211 --> 01:22:21,545
- V klidu.
- Dobře, pojďte.
1220
01:22:22,421 --> 01:22:24,090
Dobře, pusťte oznámení.
1221
01:22:24,215 --> 01:22:25,590
Všichni, stáhněte se.
1222
01:22:26,132 --> 01:22:27,801
<i>Dámy a pánové,</i>
1223
01:22:27,926 --> 01:22:30,259
<i>v dnešním přestavení "Dvou měst",</i>
1224
01:22:30,426 --> 01:22:32,845
<i>role Sydney Cartona,</i>
1225
01:22:32,929 --> 01:22:35,180
<i>uvedená ve vašem programu
v podání Tonyho Sable,</i>
1226
01:22:36,598 --> 01:22:38,892
<i>bude zahrána Oliverem Greeningem.</i>
1227
01:22:44,521 --> 01:22:45,521
Promiňte.
1228
01:22:56,746 --> 01:23:00,664
Taky tak milujete všechny
milostné melodie Lorda Richarda?
1229
01:23:18,586 --> 01:23:20,920
<i>Krysy se plíží již</i>
1230
01:23:21,004 --> 01:23:22,755
<i>Něčí syn zemřít musí</i>
1231
01:23:23,256 --> 01:23:25,425
<i>Instinktivně se klaníme</i>
1232
01:23:25,758 --> 01:23:28,635
<i>Jejich kočáry nás jen míjejí</i>
1233
01:23:28,885 --> 01:23:31,594
<i>Milenci...</i>
1234
01:23:40,643 --> 01:23:45,772
<i>Co dělám teď,
je mnohem...</i>
1235
01:23:45,856 --> 01:23:49,066
<i>lepší než...</i>
1236
01:23:49,150 --> 01:23:55,404
<i>co jsem kdy dělal</i>
1237
01:23:55,654 --> 01:23:58,448
<i>Budu ti chybět</i>
1238
01:23:58,531 --> 01:24:00,615
<i>Ale nelíbej mě</i>
1239
01:24:00,699 --> 01:24:05,077
<i>Co dělám teď, je mnohem</i>
1240
01:24:05,161 --> 01:24:08,663
<i>lepší než...</i>
1241
01:24:08,788 --> 01:24:14,542
<i>co jsem kdy dělal</i>
1242
01:24:14,625 --> 01:24:22,749
<i>kdy dříve</i>
1243
01:25:03,701 --> 01:25:06,376
- Ahoj, Boots. Tady máte.
- Díky.
1244
01:25:06,463 --> 01:25:08,663
Byl to úspěch, naprostý trhák!
1245
01:25:08,914 --> 01:25:11,208
Pojď, zlato. Půjdeme.
1246
01:25:18,379 --> 01:25:19,797
Ano pane, přesně tak.
1247
01:25:24,758 --> 01:25:26,343
<i>New York Post!</i>
1248
01:25:26,426 --> 01:25:29,845
<i>50metrový rabín terorizuje Nebrasku!</i>
1249
01:25:53,752 --> 01:25:58,752
České titulky: Tomsk,
na titulky.com, 2017, v2.0
........