1
00:00:07,520 --> 00:00:09,080
<i>Ostrov Okinawa -</i>

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,840
<i>poslední krok před plánovanou
spojeneckou invazí</i>

3
00:00:11,880 --> 00:00:13,680
<i>na japonskou pevninu.</i>

4
00:00:13,720 --> 00:00:16,920
<i>V celém pacifickém tažení
nebylo snad</i>

5
00:00:16,960 --> 00:00:20,920
horší tažení, než to na Okinawě.

6
00:00:27,120 --> 00:00:30,800
<i>Bylo to opravdu hnusné.</i>

7
00:00:30,840 --> 00:00:32,760
Za naše postupy jsme museli

8
00:00:32,800 --> 00:00:35,040
platit velmi draze.

9
00:00:37,080 --> 00:00:39,840
<i>Okinawa měla nejvyšší počet obětí</i>

10
00:00:39,880 --> 00:00:42,280
<i>ze všech tažení v Pacifiku.</i>

11
00:00:42,320 --> 00:00:45,560
<i>Spolu s americkými a japonskými silami,</i>

12
00:00:45,600 --> 00:00:48,200
<i>stovky tisíc obyvatel Okinawy</i>

13
00:00:48,240 --> 00:00:51,920
<i>byly zraněny nebo zabity,
sevřeny v křížové palbě bitvy.</i>

14
00:00:54,400 --> 00:00:56,360
<i>Devastace byla podpořena</i>

15
00:00:56,400 --> 00:01:00,080
<i>prudkými lijáky,
které se proháněly po ostrově.</i>

16
00:01:00,080 --> 00:01:02,160
<i>Deště byly tak konstantní</i>

17
00:01:02,160 --> 00:01:06,320
a bahno tak hluboké, že tam nemohli dopravit
obojživelná vozidla.

18
00:01:06,360 --> 00:01:09,200
Jak byla uvíznutá, tak
nemohla odvážet těla.

19
00:01:09,240 --> 00:01:14,000
Tak ta těla se neustále rozkládala.

20
00:01:17,200 --> 00:01:20,080
<i>Divili jste se, kdy k sakru</i>

21
00:01:20,080 --> 00:01:22,600
tomuhle bude konec?

22
00:01:22,640 --> 00:01:25,920
Tady jsem, jsem z toho venku
už přes dva roky

23
00:01:25,960 --> 00:01:28,160
a stále to trvá.

24
........