1
00:03:28,124 --> 00:03:29,762
Slyšeli jste to?
2
00:03:37,199 --> 00:03:38,357
Jdeme.
3
00:03:45,513 --> 00:03:47,032
Policie, ani hnout.
4
00:03:47,112 --> 00:03:49,031
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.
5
00:04:18,895 --> 00:04:19,972
A z místních zpráv,
6
00:04:20,053 --> 00:04:23,050
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky
7
00:04:23,131 --> 00:04:25,370
s policií v jižním Los Angeles.
8
00:04:25,452 --> 00:04:28,647
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,
9
00:04:28,728 --> 00:04:30,446
aby komentoval to střílení.
10
00:04:30,527 --> 00:04:32,605
Jako policejní prezident okresu Los Angeles
11
00:04:32,686 --> 00:04:36,921
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.
12
00:04:37,002 --> 00:04:40,280
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.
13
00:04:40,362 --> 00:04:43,360
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.
14
00:04:43,440 --> 00:04:44,877
Nyní máme vodítko, které ukazuje,
15
00:04:44,958 --> 00:04:48,276
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.
16
00:04:48,357 --> 00:04:52,112
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,
17
00:04:52,194 --> 00:04:55,750
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,
18
00:04:55,830 --> 00:05:00,148
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.
19
00:05:00,228 --> 00:05:01,507
Policejní prezident Davidson také řekl,
20
00:05:01,587 --> 00:05:02,785
že několik zbraní bylo...
21
00:05:22,976 --> 00:05:24,335
Za těch šest.
22
00:07:13,831 --> 00:07:17,987
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.
23
00:07:18,068 --> 00:07:19,824
Je tam sedmička?
24
........