1
00:03:28,124 --> 00:03:29,762
Slyšeli jste to?

2
00:03:37,199 --> 00:03:38,357
Jdeme.

3
00:03:45,513 --> 00:03:47,032
Policie, ani hnout.

4
00:03:47,112 --> 00:03:49,031
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.

5
00:04:18,895 --> 00:04:19,972
A z místních zpráv,

6
00:04:20,053 --> 00:04:23,050
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky

7
00:04:23,131 --> 00:04:25,370
s policií v jižním Los Angeles.

8
00:04:25,452 --> 00:04:28,647
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,

9
00:04:28,728 --> 00:04:30,446
aby komentoval to střílení.

10
00:04:30,527 --> 00:04:32,605
Jako policejní prezident okresu Los Angeles

11
00:04:32,686 --> 00:04:36,921
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.

12
00:04:37,002 --> 00:04:40,280
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.

13
00:04:40,362 --> 00:04:43,360
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.

14
00:04:43,440 --> 00:04:44,877
Nyní máme vodítko, které ukazuje,

15
00:04:44,958 --> 00:04:48,276
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.

16
00:04:48,357 --> 00:04:52,112
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,

17
00:04:52,194 --> 00:04:55,750
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,

18
00:04:55,830 --> 00:05:00,148
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.

19
00:05:00,228 --> 00:05:01,507
Policejní prezident Davidson také řekl,

20
00:05:01,587 --> 00:05:02,785
že několik zbraní bylo...

21
00:05:22,976 --> 00:05:24,335
Za těch šest.

22
00:07:13,831 --> 00:07:17,987
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.

23
00:07:18,068 --> 00:07:19,824
Je tam sedmička?

24
........