1
00:01:08,734 --> 00:01:15,443
Ve 22. roce vlády císaře Suna
zuřil v Japonsku boj o moc.

2
00:01:16,444 --> 00:01:20,778
Zvítězil rod generála Hideoši
a sjednotil Japonsko.

3
00:01:22,445 --> 00:01:26,612
Poražení generálové
chystali vzpouru.

4
00:01:27,445 --> 00:01:29,279
Odpluli k břehům jižní Číny

5
00:01:29,613 --> 00:01:33,030
a spojili se
s nejmocnějšími čínskými rody.

6
00:01:33,947 --> 00:01:39,948
Znemožnili Japonsku dovoz zbraní
z Holandska a kořist si nechávali.

7
00:01:41,864 --> 00:01:43,448
Jen pro sebe.

8
00:02:00,952 --> 00:02:03,244
- Tlumočník! - Zde.
- Přelož!

9
00:02:03,452 --> 00:02:04,785
Císař sděluje:

10
00:02:05,369 --> 00:02:09,494
Odevzdejte ukradené pušky,
které dvůr objednal v Holandsku.

11
00:02:09,869 --> 00:02:17,204
Kdo zbraně vrátí, má amnestii.
Kdo odmítne, toho čeká smrt!

12
00:02:18,121 --> 00:02:19,204
Jasné!

13
00:02:21,913 --> 00:02:26,372
Božský císař vydal dekret.
Vraťte zbraně a budete ušetřeni.

14
00:02:26,622 --> 00:02:29,456
Kdo nesplní příkaz,
toho čeká nelítostná smrt.

15
00:02:29,623 --> 00:02:32,748
- Rozuměli jste?
- To je vše?

16
00:02:33,290 --> 00:02:34,915
Troufáš se ptát?

17
00:02:46,042 --> 00:02:48,626
Moje holandská loď vám dá lekci!

18
00:02:58,128 --> 00:02:59,712
Kdo vydal signál?

19
00:03:09,213 --> 00:03:11,255
Má bitevní loď.

20
00:03:17,631 --> 00:03:19,631
- Pane Hongu.
- Kdo je to?

21
00:03:19,798 --> 00:03:21,591
Nepřemožitelný Don!

22
00:03:31,717 --> 00:03:33,259
Tak tedy pojď!

........