1
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
z anglických titulků přeložil:
2
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
z anglických titulků přeložil:
O
3
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
z anglických titulků přeložil:
O E
4
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
z anglických titulků přeložil:
O E K
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
z anglických titulků přeložil:
O E E K
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
z anglických titulků přeložil:
S O E E K
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
z anglických titulků přeložil:
S O W E E K
přečasoval drSova
8
00:01:10,038 --> 00:01:11,437
Dito.
9
00:01:14,676 --> 00:01:16,507
O můj Bože.
10
00:01:16,578 --> 00:01:20,537
Nemohu uvěřit, že slyším tvůj hlas v záznamníku.
11
00:01:21,249 --> 00:01:22,807
Tady tvoje matka.
12
00:01:25,220 --> 00:01:28,383
Dito, zavolala jsem tvému příteli
Nerfovi, aby se ti ozval.
13
00:01:28,457 --> 00:01:30,857
Je to dobrý hoch.
14
00:01:33,228 --> 00:01:34,627
Nevím co jiného mám dělat.
15
00:01:34,696 --> 00:01:36,823
Tvůj otec je nemocný,
vážně nemocný
16
00:01:36,898 --> 00:01:39,366
a nepůjde s tím do nemocnice.
Víš jaký on je.
17
00:01:39,434 --> 00:01:43,336
A...omlouvám se,
nevím co jiného mám dělat.
18
00:01:45,340 --> 00:01:47,399
Tvůj přítel Nerf,
19
00:01:48,143 --> 00:01:52,546
je to dobrý hoch víš?
Říkal, že by tě vyzvednul na letišti,
kdybys přijel.
20
00:01:53,315 --> 00:01:55,579
Vím, že to máš daleko.
21
00:01:56,518 --> 00:01:58,247
Omlouvám se.
22
00:02:00,355 --> 00:02:02,414
Já....
........