1
00:01:42,302 --> 00:01:46,261
<i>Lidský život je prý součtem
všech činů.</i>

2
00:01:46,473 --> 00:01:50,409
<i>Ale činy jsou někdy následkem
nadějí, snů a tužeb...</i>

3
00:01:50,577 --> 00:01:52,943
<i>těch, co byli před námi.</i>

4
00:01:53,113 --> 00:01:56,776
<i>Takže vlastně jsem žil
dříve, než jsem se narodil...</i>

5
00:01:56,950 --> 00:02:01,250
<i>...v to červnové odpoledne
roku 1924.</i>

6
00:02:10,196 --> 00:02:15,156
Nikdy bych neřekl, že uvidím
svého syna civět na slečnu...

7
00:02:15,335 --> 00:02:17,166
...jako na svatý obrázek.

8
00:02:17,403 --> 00:02:20,634
- Seš mimo rajon, ne, tati?
- To ty taky.

9
00:02:20,807 --> 00:02:23,640
Myslíš, že všichni ti
důležití lidé...

10
00:02:23,810 --> 00:02:26,370
...by přišli,
kdyby si brala tebe?

11
00:02:26,546 --> 00:02:29,447
Divíš se, že si vybrala
Williama Lawrence III...

12
00:02:29,616 --> 00:02:30,878
...z Rittenhouse Square...

13
00:02:31,050 --> 00:02:33,541
...místo Michaela Flanagana
z jižní Philadelphie?

14
00:02:33,786 --> 00:02:36,277
Tak jí popřej hodně
štěstí a běž.

15
00:02:36,489 --> 00:02:40,823
Udělej to, co každý
správný Ir: Opij se.

16
00:02:53,239 --> 00:02:55,503
Hodně štěstí, Kate.

17
00:03:02,482 --> 00:03:04,211
Tak zde, pane Lawrenci.

18
00:03:04,384 --> 00:03:07,319
Všechno je přesně,
jak řekla vaše matka.

19
00:03:07,487 --> 00:03:10,047
Vlak z New Yorku
vám odjíždí v 9 ráno.

20
00:03:10,223 --> 00:03:12,657
Na nádraží na vás
bude čekat auto.

21
00:03:12,825 --> 00:03:15,487
A Mauritanie
vyplouvá v poledne.

........