1
00:00:28,051 --> 00:00:32,651
SPOLOČNOSŤ TIMEWARNER

2
00:00:44,454 --> 00:00:50,454
HARRY POTTER A FÉNIXOV RÁD

3
00:01:11,554 --> 00:01:20,654
Preklad tituliek z češtiny od sweet-kitty do slovenčiny
od Peťana
e-mail: fukac15@azet.sk

4
00:01:20,654 --> 00:01:29,854
Prečasovanie, synchronizácia, oprava tituliek, časovania, korektúry
gramatiky a prekladu, preštylizovanie a doprekladanie: BoBo

5
00:01:30,406 --> 00:01:32,406
Přečasoval Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz \

6
00:01:33,545 --> 00:01:38,545
Prečasovanie, synchronizácia, dopreklad a
oprava na extended verziu: Mystic

7
00:01:52,958 --> 00:01:56,245
- Zase si zmlátil nejakého desaťročného chalana?
- Tento si to zaslúžil.

8
00:01:56,404 --> 00:01:59,878
- No jasné...
- Štyria na jedného, ty si ale hrdina.

9
00:01:59,985 --> 00:02:06,864
Ty máš čo hovoriť. Každý večer počúvam,
ako fňukáš. Ja sa aspoň nebojím svojho vankúša.

10
00:02:09,973 --> 00:02:12,168
Vraj: „Nezabíjajte Cedrica!“

11
00:02:13,070 --> 00:02:15,913
A kto je Cedric?
Tvoj frajer?

12
00:02:16,102 --> 00:02:16,918
Buď ticho!

13
00:02:17,358 --> 00:02:22,021
„Mami, on ma chce zabiť!“
Kde je tvoja mama?

14
00:02:23,588 --> 00:02:28,073
No, kde je tvoja drahá mamička, Potter?
Je mŕtva?

15
00:02:29,749 --> 00:02:31,168
Čo? Je mŕtva?

16
00:02:47,546 --> 00:02:48,560
Dudley, čo sa to deje?

17
00:02:53,052 --> 00:02:55,493
- Čo to robíš?
- Ja nerobím nič!

18
00:03:48,508 --> 00:03:50,138
Dudley, utekaj!

19
00:04:26,508 --> 00:04:27,929
<i>Expecto patronum!</i>

20
00:04:57,419 --> 00:04:58,530
Pani Figgová?

21
00:05:03,423 --> 00:05:06,888
V žiadnom prípade neschovávaj prútik!
Mohli by sa vrátiť.

22
00:05:09,669 --> 00:05:14,756
Dementori sú čím ďalej, tým nebezpečnejší.
........