1
00:00:31,500 --> 00:00:41,500
České titulky Lagardere 09/08
<i>překlad na asijskou verzi filmu (cca 1:36)</i>

2
00:00:44,424 --> 00:00:51,887
T A I C H I M A S T E R

3
00:02:28,027 --> 00:02:31,019
<i>Tin Bo, teď když jsi
mnichem musíš dodržovat pravidla.</i>

4
00:02:31,064 --> 00:02:33,532
<i>Nesmíš zabít nebo jíst maso.</i>

5
00:02:33,566 --> 00:02:36,535
<i>Mistře, nikdy jsem žádné maso nejedl.</i>

6
00:02:37,537 --> 00:02:39,004
<i>Tak to jsi vrozený mnich.</i>

7
00:02:39,038 --> 00:02:41,768
<i>To ne, byli jsme tak chudí,
že jsme si maso nemohli dovolit.</i>

8
00:02:41,808 --> 00:02:43,833
<i>Vždycky jsem ho chtěl ochutnat.
- Cože?</i>

9
00:02:45,111 --> 00:02:48,842
Mistře.
- Tohle já náš nový student Tin Bo.

10
00:02:48,881 --> 00:02:50,678
Tohle je Jan Bo.

11
00:02:50,717 --> 00:02:53,584
<i>Bude tvým Starším.
Máme tu pevná pravidla.</i>

12
00:02:53,619 --> 00:02:55,814
<i>Bude tě učit.
Svého Staršího musíš poslouchat.</i>

13
00:02:55,855 --> 00:02:58,551
Jan Bo, nauč ho jak se recituje z Buddhovy knihy.

14
00:02:58,591 --> 00:03:01,560
Kterou část, mistře?
- Však znáš jenom jednu.

15
00:03:04,030 --> 00:03:05,759
Všechno tě naučím, Mladší.

16
00:03:06,933 --> 00:03:09,993
Jsem vyšší a starší než ty.
Proč bych ti měl říkat "Starší"?

17
00:03:10,036 --> 00:03:13,005
Nevím. Prostě to udělej,
když to mistr chce.

18
00:03:13,039 --> 00:03:16,497
Jo? Dobře, budu ti
říkat "Starší" před ostatními, ...

19
00:03:16,542 --> 00:03:20,569
...ale když u toho nikdo nebude,
ty mě budeš říkat "Starší".

20
00:03:21,814 --> 00:03:23,839
Chceš být "Starší" nebo ne?
- Jasně.

21
00:03:23,883 --> 00:03:25,680
Nikdo tady není, tak mi říkej "Starší".

22
00:03:25,718 --> 00:03:27,413
Dobře, Starší.
........